1
Букки — букмекер (сленг.). — Здесь и далее примеч. перев.
2
Камелот — замок короля Артура: здесь, видимо, — окружение президента Кеннеди. Докамелотовские времена — годы, предшествующие правлению Кеннеди.
3
Биг Эйпл — Большое Яблоко, шутливое название Нью-Йорка.
4
«Мэйфлауер» — корабль, на котором в Америку прибыли первые поселенцы из Англии.
5
Отпуск, предоставляемый преподавателям раз в семь лет для научной работы и повышения квалификации.
6
ХАМЛ — Христианская ассоциация молодых людей.
7
Лоббисты — представители контор и агентств, монополий, различных организаций при законодательных органах США, оказывающие воздействие на законодателей и чиновников в пользу принятия того или иного решения.
8
«Эйр форс-1» — личный самолет президента США.
9
Библейский пояс — Юг и Средний Запад США.
10
Договоренность между судом и подсудимым о том, что последний признается в совершении менее тяжкого преступления и получит минимальное наказание, а суд обязуется не рассматривать более тяжкое обвинение.
11
ФУА — Федеральное управление авиации.
12
Форт-Нокс — место хранения национального золотого запаса США.
13
«Эйр форс-2» — название личного самолета вице-президента США.
Вернуться к просмотру книги
|