Примечания книги: Я больше не верю курсиву - читать онлайн, бесплатно. Автор: Уильям Гибсон

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я больше не верю курсиву

Уильям Гибсон известен прежде всего как романист и автор актуальной научной фантастики. Однако за время своей писательской карьеры он сотрудничал с самыми разными изданиями, которым требовалось его понимание современной культуры. Он писал для Wired, The New York Times Magazine, Rolling Stone и других – о музыке, кино, технологиях, литературе, компьютерах и людях. О том, что находится на грани настоящего и будущего.Эти эссе НИКОГДА не публиковались вместе. Кроме того, часть текстов появлялась только в интернете и в изданиях, которые больше не существуют.Эта книга – погружение в сознание автора, сформировавшего не только поколение писателей, художников, дизайнеров и кинематографистов, но и целый пласт современной культуры.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Я больше не верю курсиву »

Примечания

1

Ракорд – служебный участок кинопленки, часто с цифровыми метками. Академический (то есть соответствующий стандартам Американской киноакадемии) ракорд длится восемь секунд и состоит из быстро сменяющихся цифр в концентрических кругах). – Здесь и далее примеч. переводчика.

2

«Голливуд скверз» (Hollywood Squares) – популярное американское телешоу с розыгрышем призов. Российский аналог назывался «Проще простого» и выходил на телеканалах РТР, МТК и НТВ с 1994 по 1997 год.

3

Макс Хедрум – синтезированный компьютером телеперсонаж, ведущий одноименного шоу на британском телевидении в 1985–1986 гг., впоследствии также главный герой фильма в жанре киберпанк и американского телесериала.

4

Левиттаун – пригород Нью-Йорка, построенный в 1947–1951 гг. компанией Уильяма Левитта и названый в его честь. Название впоследствии стало нарицательным для обозначения многочисленных населенных пунктов «одноэтажной Америки», массово возводившихся в послевоенные годы.

5

«Лето любви» – лето 1967 года, прошедшее под знаком массовых сборов хиппи и музыкальных фестивалей в Калифорнии, а также в других местах США и Канады.

6

Гибсон с небольшим искажением цитирует песню «Any Major Dude Will Tell You» («Любой крутой чувак тебе скажет») группы «Стили Дэн», которой посвящена статья. Полная строка в авторском варианте звучит так: «Any minor world that breaks apart falls together again», что можно перевести как «Любой мирок, развалившись, возрождается вновь».

7

«Кто он, третий, идущий рядом с нами?» – чуть искаженная цитата из поэмы Т. С. Элиота «Бесплодная земля»: «Кто он, третий, идущий всегда с тобой?» (перевод С. Степанова). Схожее название носит одно из эссе Уильяма Берроуза – писателя, серьезно повлиявшего на творчество Гибсона.

8

Two Against Nature («Двое против природы») – первый альбом «Steely Dan» после воссоединения группы. Выпущен в 2000 году и был удостоен четырех премий «Грэмми» (в том числе как лучший альбом года).

9

Бит Такэси – псевдоним Такэси Китано со времен комического дуэта «Два Бита».

10

Zero History – последний роман так называемой «трилогии Бигенда», в которую входят также «Распознавание образов» и «Страна призраков».

11

Джеффри Катценберг – американский кинопродюсер, в разные годы игравший ключевую роль в руководстве кинокомпаний «Парамаунт пикчерз», «Уолт Дисней», «Дримуоркс». Под его руководством сняты почти все знаменитейшие анимационные фильмы и мультфильмы: «Шрек», «Русалочка», «Король Лев», «Красавица и чудовище» и прочие.

12

Родео-драйв – улица в Беверли-Хиллз, на которой расположено много дорогих магазинов, в том числе восьмиэтажный супермаркет «Беверли-центр».

13

Редди Киловатт – персонаж комиксов и прочей печатной продукции, выпускавшейся во второй половине XX века американскими компаниями – производителями электроэнергии. Выглядел как человечек, состоящий из электрических молний, с лампочкой вместо головы.

14

«Проделки Бивера» – кинофильм о жизни счастливой американской семьи: восьмилетнего мальчика Бивера, его любящих родителей и старшего брата. Фильм снят на основе популярного телесериала конца пятидесятых – начала шестидесятых годов.

15

Намек на австрийские автоматические винтовки Steyr AUG. Футуристический и игрушечный дизайн оружию придает компоновка булл-пап, когда магазин расположен в пластиковом прикладе позади рукоятки.

16

«Лабиринты» (англ. «Labyrinths») зд. – популярный англоязычный сборник самых знаменитых рассказов Борхеса, вышедший в 1962 году в США.

17

«Каталог всей Земли» (Whole Earth Catalog) – американский контркультурный журнал обо всем, что может пригодиться для креативного самообеспечения. Предмет, о котором писали в каталоге, должен был представлять собой интересный инструмент, качественный или дешевый, малоизвестный, но при этом доступный для заказа по почте.

18

Пол Смит – знаменитый английский модельер.

19

«Филд энд стрим» – журнал, посвященный охоте, рыбной ловле и другим видам активного отдыха, выходит в США с 1895 года. «Тру» – американский мужской журнал спортивно-приключенческой тематики, выходил с 1937 по 1975 год.

20

Спиро Агню (1918–1996) – вице-президент США от Республиканской партии в администрации Ричарда Никсона. Часы с его изображением, сделанные по образцу знаменитой модели с Микки-Маусом, пользовались большой популярностью во время предвыборной кампании.

21

Одджоб – слуга и подручный злодея Голдфингера из одноименного романа Яна Флеминга, обладающий огромной физической силой. В фильме «Голдфингер» роль Одджоба сыграл японский актер Харольд Саката.

22

«Биккли» – безалкогольный напиток на основе йогурта, выпускаемый японской корпорацией «Сантори».

23

«Игрушки – это мы» («Toys «R» Us») – название крупной американской торговой сети, специализирующейся на товарах для детей.

24

…с банановой кожурой… – Обложку дебютного альбома группы «Велвет андеграунд» оформлял знаменитый американский художник Энди Уорхол. На ней был изображен банан, с которого можно было снять кожуру, сделанную в виде специального стикера.

25

Лу Рид – лидер, солист, гитарист и автор большинства песен любимой Гибсоном группы «Велвет андеграунд», начавший с 1971 года сольную карьеру. «Даже несмотря на ампутацию…» («Despite all the amputations…») – строка из песни «Rock And Roll» с альбома «Loaded», выпущенного «Велвет андеграунд» в 1970 году.

26

Global Business Network – организация, основанная в 1987 году и ставящая своей целью изучение сценариев возможного будущего.

27

Альтамонт – местечко в Калифорнии неподалеку от Сан-Франциско. На мототреке Альтамонта 6 декабря 1969 год состоялся рок-концерт, завершавший большое турне «Роллинг стоунз» по Соединенным Штатам. Концерт вошел в историю из-за невиданного прежде уровня насилия и большого числа пострадавших среди зрителей – один человек был убит охраной фестиваля, состоящей из байкеров «Ангелов ада». «Семья» Мэнсона – коммуна, организованная в Калифорнии музыкантом Чарльзом Мэнсоном, члены которой совершили ряд жестоких убийств.

28

Хейт-Эшбери (также Хейт, Аппер-Хейт) – район Сан-Франциско, названный по пересечению улиц Хейт и Эшбери. Прославился как главное место паломничества хиппи во время «лета любви» 1967 года.

29

Нуди Кон – знаменитый американский портной, прославился роскошными костюмами в стиле «Дикого Запада», которые он шил для многих музыкантов и прочих знаменитостей. В числе его клиентов Элвис Пресли, а также рок-группа «Флаинг буррито бразерс».

30

«Тони Лама» – американская компания – производитель обуви, в том числе ковбойских сапог.

31

Бритва Бунюэля – в знаменитой первой сцене немого сюрреалистического фильма «Андалузский пес», снятого испанским режиссером Луисом Бунюэлем вместе с Сальвадором Дали, Бунюэль рассекает глазное яблоко женщины острой бритвой.

32

«Напрячься чуток и готово» – цитата из книги У. Берроуза «Голый завтрак» (в другом переводе «Нагой обед»). – Пер. М. Немцова.

33

Американский контркультурный журнал RE/Search. Тематические номера посвящены Уильяму Берроузу, Брайону Гайсину, Джеймсу Балларду, Throbbing Gristle, индастриал-культуре, «странному кино», «странной музыке», модификациям тела. Также под эгидой журнала выходила иллюстрированная «Выставка жестокости» Балларда.

34

…запечатленное Хамфри Дженнингсом в его «Пандемониуме» – в антологии Хамфри Дженнингса «Пандемониум – явление машин глазами современного наблюдателя», которая вышла в 1985 году, собраны описания изменений, вызванных Промышленной революцией в Великобритании.

35

«…когда ночи сменялись днями, подобно взмахам крыльев» – здесь и далее цитаты из «Машины времени» Г. Уэллса даны в переводе К. Морозовой.

36

Перевод Р. Померанцевой.

37

«Слэмдэнс» и «Сламдэнс» – американские фестивали малобюджетного независимого кино, ежегодно проводящиеся в Парк-сити параллельно с основным фестивалем «Сандэнс».

38

SIGGRAPH – ежегодная конференция по компьютерной графике, проводящаяся с 1974 года.

39

Сенчери-Сити – очень дорогой район Лос-Анджелеса, выстроенный на земле, принадлежащей студии «XX век – Фокс». В этом районе располагаются «Студии Фокс».

40

Сансет-стрип – часть бульвара Сансет, проходящая через Западный Голливуд.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Уильям Гибсон

Уильям Гибсон - биография автора

Уи́льям Ги́бсон (англ. William Gibson)
Американский писатель-фантаст.

C 1968 года живет в Канаде. Многие считают его отцом киберпанка, в частности из-за того, что он ввёл в фантастику термин «киберпространство», а также из-за его романа «Нейромант», который был опубликован в 1984 году и разошелся тиражом более чем в 6 миллионов экземпляров.
Биография
Родился 17 марта 1948 в городе Конвей, штат Южная Каролина. Выпускник университета Британской Колумбии по специальности «филология». С 1968...

Уильям Гибсон биография автора Биография автора - Уильям Гибсон