1
Воксхолл-Гарденз — увеселительный сад в Лондоне, существовал с 1661 по 1859 год
2
Тонка — тропический кустарник семейства бобовых; душистые семена используются в парфюмерии и табачной промышленности
3
Привилегированный лондонский клуб, преимущественно для дипломатов
4
Liberte, Egalite, ou la Mort (фр.) — «Свобода, Равенство или Смерть
5
Доброй ночи, мадемуазель, приятных снов (фр.)
6
Добрый вечер, капитан (фр.)
7
Юнион Джек (Union Jack) — шутливое название английского государственного флага
8
Скорее! Скорее! Месье! Показалось какое-то судно! (фр.)
9
Испанская армада, или Непобедимая армада, — огромный военный флот, посланный в 1588 г. против Англии испанским королем Филиппом II и потерпевший сокрушительное поражение
10
Я обожаю тебя, моя маленькая! (фр.)
11
Я хочу тебя, любимая, я хочу тебя! (фр.)
Вернуться к просмотру книги
|