1
Е.В.Б. — Его Высокоблагородию (сокр.). Данное обращение использовалось в отношении VI, VII и VIII класса «Табеля о Рангах» (прим. авт.).
2
П. п. — (сокр.) присяжный поверенный (прим. авт.).
3
Об этом читайте в романе «Чёрная магнолия» («Секрет Распутина») (прим. авт.).
4
Об этом приключении и расследовании читайте в романе «Черновик Беса» (прим. авт.).
5
Сажень — 2,13 метра (прим. авт.).
6
Аршин — 71,12 см (прим. авт.).
7
Морская миля — 1,74 версты (верста — 1,06 км.; прим. авт.).
8
Согласно Уставу Уголовного Судопроизводства, в уездных городах, подобных Туапсе, обязанности судебных следователей по делам подсудным Окружному суду возлагались на участковых мировых судей. В особых случаях могли прислать судебного следователя из Новороссийска — столицы Черноморской губернии. Кроме того, начальник сыскного отделения города Новороссийска мог по просьбе полицейского пристава из г. Туапсе послать специалиста по сыску. Такие случаи были, хотя и весьма редко. Начальник сыскного отделения г. Новороссийска в описываемый период пытался наладить взаимоотношения с полицейскими властями всей Черноморской губернии, так как это способствовало раскрытию преступлений.
9
Вертун — коловорот, ручная дрель (жарг., уст., воровск., прим. авт.).
10
Помада — долото (жарг., уст., воровск., прим. авт.).
11
Серёжка — замок (жарг., уст., воровск., прим. авт.).
12
Скачок — взломщик (жарг., уст., воровск., прим. авт.).
13
Фомка — маленький ломик (жарг., уст., воровск., прим. авт.).
14
1 вершок = 4,445 см = 44,45 мм (прим. авт.).
15
Миттельшпиль — следующая за дебютом стадия шахматной партии (прим. авт.).
16
Логарифмическая линейка в виде цилиндра — аналоговый математический прибор, Дата создания 1891–1900. Германия, фирма «ALBERT NESTLER» (Альберт Нестлер) (прим. авт.).
17
Товарищ — заместитель (прим. авт.).
Вернуться к просмотру книги
|