1
Ирландия
2
Лондонский музыкальный театр
3
Мюзик-холл
4
Расположен близ Оксфорда, построен для герцога Мальборо в память его победы при Блейпхеме в 1704 г. во время войны за Испанское наследство
5
скачки с препятствиями
6
Большая площадь в центре Лондона, где теперь располагаются особняки дипломатических представительств
7
моя дорогая (фр)
8
Боже мой! (фр.)
9
разновидность тли
10
старшиной
11
Месье герцог (фр.)
12
Аллея для верховой езды в лондонском Гайд-парке. Буквально: гнилая дорога, искаженное французское Rue de roi — королевская дорога
13
Здесь: вызывающим (фр.)
14
Здравствуйте, месье герцог (фр.)
15
Любовь способна низкое прощать И в доблести пороки превращать И не глазами — сердцем выбирает. Пер. Т. Щепкиной-Куперник.
16
…Способна ль ты надеть наряд монашки… Всю жизнь прожить монахиней бесплодной И грустно петь луне холодной гимны?Стократ блажен, кто кровь свою смиряет, Чтоб на земле путь девственный свершить; Но роза, в благовонье растворяясь, Счастливей той, что на кусте невинном Цветет, живет, умрет — все одинокой! Пер. Т. Щепкиной-Куперник.
17
Всегда (фр.)
18
Удачи (фр.)
19
подруга (фр.)
20
Одна из главных торговых улиц Лондона, знаменитая своими фешенебельными магазинами
21
Двойным смыслом (фр.)
22
граф и графиня (фр.)
23
Очарован, мадам! (фр.)
Вернуться к просмотру книги
|