Примечания книги: Один на миллион - читать онлайн, бесплатно. Автор: Моника Вуд

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Один на миллион

Трогательная история о переживании горя, поиске сил, чтобы жить дальше, и о том, что найти друзей никогда не поздно. Роман вдохновит переосмыслить свою жизнь и никого не оставит равнодушным.104-летняя Уна с нетерпением ждет мальчика, который каждую неделю помогает ей по хозяйству. Не только потому, что участок не убран, а кормушки не заполнены, — просто здорово, когда можно поделиться с кем-то воспоминаниями о своей бесконечной жизни. А еще мальчик грезит о том, чтобы помочь Уне попасть в Книгу рекордов Гиннесса. Но в один не самый приятный день вместо мальчика к Уне приходит его отец. Слова, которые он принес с собой, очень сложно произнести, но все же придется...

Перейти к чтению книги Читать книгу « Один на миллион »

Примечания

1

Остров Эллис расположен в устье реки Гудзон в бухте Нью-Йорка, был самым крупным пунктом приема иммигрантов в США, действовавшим с 1 января 1892 года по 12 ноября 1954 года. Прим. перев. здесь и далее.

2

В иллюзионном искусстве способ работы с небольшими предметами, при котором у зрителя возникает ложное ощущение «появления», «исчезновения» или «перемещения» предмета в руках иллюзиониста.

3

«Майтаг» — американский бренд бытовой техники, принадлежащий Whirlpool Corporation после приобретения в апреле 2006 года. Компания Maytag Washing Machine была основана в 1893 году предпринимателем Фредериком Майтагом.

4

Мак-Говерны — герои любовного романа Маргарет Уэй «Мой кумир».

5

REO Motor Car Company — компания, которая производила автомобили и грузовики с 1905 по 1975 год.

6

Фонограф, выпускавшийся в первой половине двадцатого века фирмой Victor.

7

Род листопадных декоративных кустарников семейства розовых.

8

Название улицы переводится как «аллея Всадников».

9

Последователи униатской грекокатолической церкви.

10

Метод медицинской диагностики, заключающийся в простукивании отдельных участков тела и анализе звуковых явлений, возникающих при этом.

11

Крупная певчая птица семейства древесницевых, обитает в Северной Америке.

12

Анна Брэдстрит (урожденная Дадли, 1612–1672) — первая американская поэтесса.

13

Имеется в виду Summertime, то есть «Летняя пора», — ария, написанная Джорджем Гершвином в 1935 году для оперы «Порги и Бесс».

14

Цитируется по переводу В. Набокова.

15

Популярный в 1930–1950-е годы танец, характеризующийся быстрыми резкими движениями, похожий на буги-вуги и рок-н-ролл. Относится к группе свинговых танцев наряду с линди-хопом и джайвом.

16

Легкий навес из железа, стекла или ткани с наружной стороны здания над дверью или окнами.

17

Популярная комедийная радиопередача, которая выходила на американском радио с перерывами с 1932 до 1957 года. Главные персонажи — «типичные американцы», бухгалтер Виктор и его жена Сэйд.

18

Мягкая дорожная сумка для постельных принадлежностей.

19

Копия плоских оригиналов документа, изготовленная фотографическим способом в виде микроформы на прозрачной форматной фотопленке (реже на непрозрачной основе) с последовательным расположением кадров в несколько рядов.

20

Остин Палмер — американский изобретатель, усовершенствовал так называемый спенсерианский рукописный шрифт, сделав обучение каллиграфии практичным и понятным.

21

Функция инструмента, которая позволяет повышать или понижать высоту звука всей клавиатуры с интервалом, равным полутону, чтобы облегчить игру в сложных тональностях. Это дает возможность легко подобрать высоту звука клавиатуры, соответствующую диапазону голоса певца или других инструментов.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги