1
Солиситор — в Великобритании адвокат, ведущий дела в судах графств и подготавливающий материалы для барристеров — адвокатов более высокого ранга; также выполняет функции юрисконсульта. (Здесь и далее прим. перев., кроме особо оговоренных.)
2
Неф (фр. nef, от лат. navis — корабль) — вытянутое помещение (обычно в зданиях типа базилики), ограниченное с одной или с обеих продольных сторон рядом колонн или столбов, отделяющих его от соседних нефов. Трансепт — поперечный неф, пересекающий под прямым углом основной (продольный) неф и выступающий концами из общей массы сооружения. Ланцетное окно — высокое и узкое окно со стрельчатой аркой.
3
Пике — плотная хлопчатобумажная ткань с рельефными поперечными рубчиками или выпуклыми геометрическими узорами на лицевой стороне.
4
Скотт В. Мармион. Перевод В. Бетаки.
5
Концерты, на которые кроме обычных сидячих мест продается множество дешевых стоячих.
6
Вы говорите по-французски, мадемуазель? — Да, месье, немного (фр.).
7
Не беда, сударыня (нем.).
8
Город света — прозвище Парижа.
9
Уайльд О. Портрет Дориана Грея. Перевод М. Абкиной.
10
Общественная почтовая карета. (Прим. автора.)
11
Легкий конный экипаж для двух — четырех пассажиров с сиденьем для кучера на отлете. (Прим. автора.)
12
Перевод В. Жуковского.
13
Жан Мартен Шарко(1825–1893) — французский врач, один из основоположников современной невропатологии и психотерапии. (Прим. ред.)
14
Фешенебельный район Лондона недалеко от Гайд-парка.
15
Перевод С. Маршака.
16
Книга Левит, 17:14.
17
Шекспир У. Гамлет, принц датский. Перевод М. Лозинского.
18
До скорого свидания (фр.).
19
Нож кукри — традиционное оружие непальских гуркхов.
20
Кабестан — механизм для передвижения груза, состоящий из вертикального вала, на который при вращении наматывается цепь или канат, прикрепленные другим концом к грузу, например к якорю. Храповик — зубчатый механизм, который позволяет оси вращаться только в одном направлении.
21
Одессус — латинское название Варны.
22
Нож Боуи — крупный нож с обухом; назван по имени изобретателя — Джеймса Боуи, героя войны за независимость Техаса от Мексики (1835–1836).
23
Перевод С. Маршака.
24
Ян Брейгель Старший (1568–1625) — известный фламандский художник, сын Питера Брейгеля Старшего.
25
Шекспир У. Буря. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Вернуться к просмотру книги
|