1
Carhartt – американская компания, наиболее известная как производитель рабочей и специализированной одежды. – Прим. пер.
2
RMCP (Royal Canadian Mounted Police) – Канадская королевская конная полиция. – Прим. пер.
3
Корн-дог – то же самое, что и хот-дог, только в кукурузном тесте. – Прим. пер.
4
Эдмон Локар (1877–1966) – французский криминолог, сформулировавший принцип «каждый контакт оставляет след», который стал известен как «принцип обмена Локара». – Прим. пер.
5
Summer Solstice – «Летнее солнцестояние». – Прим. пер.
6
Имеется в виду роман Стивена Кинга «Под куполом» (2009). – Прим. пер.
7
Образ действий (лат.), но в криминалистике – способ совершения преступления. – Прим. пер.
8
Буквальный перевод – «Задница дьявола». – Прим. пер.
9
K9 – кинологическая служба полицейских собак, натренированных на выполнение различных заданий. – Прим. пер.
10
Хандред-Майл-Хаус – окружной муниципалитет в региональном округе Карибу, Британская Колумбия. – Прим. пер.
Вернуться к просмотру книги
|