Примечания книги: Взгляд змия - читать онлайн, бесплатно. Автор: Саулюс Томас Кондротас

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Взгляд змия

Саулюс Томас Кондротас (род. 1953 в Каунасе) – литовский прозаик, сценарист, автор трех романов и пяти сборников рассказов и повестей. Преподавал философию в Вильнюсской художественной академии, в 1986 году эмигрировал на Запад, работал на радио «Свободная Европа» в Мюнхене и Праге, с 2004 года живет в Лос Анджелесе, где открыл студию макрофотографии.В романе «Взгляд змия» (1981) автор воссоздает мироощущение литовцев XIX века, восприятие ими христианства, описывает влияние на жизнь человека рационально необъяснимых сил, любви, ненависти, гордыни.Роман переведен на пятнадцать языков, экранизирован в Литве и Венгрии.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Взгляд змия »

Примечания

1

Загадка, приводимая Пилипасом Руйгисом, перефразирована К. Донелайтисом в поэме «Времена года» (1765–1775; опубликована Л. Резой в 1818 г. (рус. пер. Д. Бродского, 1946). Здесь и далее примеч. пер.

2

Морг (от нем. Morgen – утро) в Великом княжестве Литовском был равен 0,71 га; в Панямуне, с 1819 г. кульмский морг – 0,56 гa.

3

Антанас Мацкявичюс (1828–1863) – один из руководителей Польского восстания в Литве в 1863 г.

4

Гефсиманский сад на склоне Масличной (Елеонской) горы.

5

Святая Агата (šv. Agota) почитается в Литве как хранительница от стихийных бедствий. Хлебушек святой Агaты клали в фундамент дома и между балками потолка, носили в кармане.

6

Литовский народный инструмент, дудочка.

7

Иак 5, 17–18.

8

Скиландис – набитая в кишку колбаса.

9

Клумпы (klumpės) – деревянная обувь с кожаным верхом и без шнурков, популярная среди крестьян Литвы и Голландии.

10

Каломель – хлорид ртути; применялся в XIX в. внутрь как желчегонное средство. Попадая в кишечный тракт, распадается на опасные для здоровья вещества.

11

Нафталанская нефть, см.: http://www.webapteka.ru/drugbase/name4292.html.

12

Краска, см.: http://www.slovopedia.com/1/193/725823.html.

13

Маршалка (м. р.) от лат. mareschalus – представитель власти.

14

Так в России называли жемайтийцев. Жемайтия, Жмудь – северо-западная часть Литвы, говорящая на своем языке, близком и литовскому, и латышскому.

15

Трактат Джорджа Беркли (1744), вслед за которым в 1752 г. увидела свет книга «Дальнейшие размышления о дегтярной воде».

16

Рим 14, 14.

17

Голову невесты покрывали нуомятасом (в России ему соответствует «наметка», но литовский покров сложнее) – так отмечали, что она стала замужней женщиной.

18

Утяна (от имени князя Утяниса) – город на востоке Литвы.

19

Aitvaras – литовское домашнее божество, домовой, видом напоминающий петуха. Ему ставили молоко у порога дома. Описан в книге А. Греймаса «О богах и людях» (рус. пер. 2017).

20

Мультан – материал с мягким ворсом, фланель.

21

Бейт Лахм – арабское название Вифлеема.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги