1
Гризайль (фр. Grisaille от gris – серый) – вид живописи, выполняемой тоновыми градациями одного цвета, чаще всего сепии или серого, а также техника создания нарисованных барельефов и других архитектурных или скульптурных элементов. В гризайли учитывается только тон предмета, а цвет не имеет значения. – Здесь и далее прим. пер.
2
Gazebo (с англ.) – беседка.
3
В значении «Дети любят подслушивать то, что им не положено» (англ. пословица).
4
Существует известная фамилия Бивербрук, от местечка с названием «Бобровый ручей», а эта звучит как Биверброк, «разорившийся бобер».
5
Аврига (лат. auriga) – в античности возница колесниц, не сидевший кучером впереди, а стоявший позади господина, на нижнем приступке.
6
Уничижительное прозвище британских военных, данное им американцами за цвет мундиров.
7
Вариоляция – прививание от оспы материалом от больного человека.
8
Пять футов – около полутора метров.
9
Аптекарская драхма – историческая единица измерения массы вышедшего из употребления аптекарского веса. Состояла из трех скрупулов и являлась ⅛ аптекарской унции и 1/96 аптекарского фунта.
10
Особ. о сестре милосердия, сиделке.
11
В переводе с английского «дружелюбный, радушный».
12
С французского «есть», «было» – восклицание фехтовальщика, признающего, что удар соперника достиг цели.
13
С французского «Боже мой!»
14
Американские обесцененные бумажные деньги эпохи борьбы за независимость.
15
Линия Мэйсона-Диксона (англ. Mason-Dixon Line) – граница, проведенная в 1763–1767 годах для разрешения длящегося почти век территориального спора между британскими колониями в Америке: Пенсильванией и Мэрилендом. До гражданской войны линия Мэйсона-Диксона служила символической границей между свободными от рабства штатами севера и рабовладельческими штатами юга.
16
В одном стоуне около 6,3 кг.
17
Речь о героях пьесы Уильяма Шекспира «Буря».
18
Устаревшее обращение к несовершеннолетнему в Америке.
19
Актер Рори О’Мэлли – основной бродвейский состав, актер Джонатан Грофф – замена.
Вернуться к просмотру книги
|