1
Скорее всего, речь идет о
стикерах, на которых преподаватели пишут о нарушениях учеников и которые
отправляют администрации.
2
«Гроздья гнева» (англ. The
Grapes of Wrath) — роман Джона Стейнбека, опубликованный в 1939 году. Удостоен
Пулитцеровской премии. Входит во многие учебные программы школ и колледжей США.
В 1940 году переведён на русский язык.
3
Обсессивно-компульсивное
расстройство (ОКР) — психическое расстройство. Может иметь хронический,
прогрессирующий или эпизодический характер. При ОКР у больного невольно
появляются навязчивые, мешающие или пугающие мысли. Он постоянно и безуспешно
пытается избавиться от вызванной мыслями тревоги с помощью столь же навязчивых
и утомительных действий.
Фрэнни характеризуют так учителя,
потому что он рассаживает всех в строго алфавитном порядке.
4
The Boston Globe (рус. Бостон
глоуб) — крупнейшая газета в Бостоне (штат Массачусетс).
5
Дело
в том, что Фрэнни записывает имя Люка на английском языке как «Luke», тогда как он «Luc» (сокращение от его полного
имени, которое будет указано в книге далее). Произносятся оба эти имени
одинаково («Люк»), а пишутся по-разному.
6
5 футов 2 дюйма – примерно 158 см. 1 фут – 30 см.
7
Игра слов. На самом деле школа
называется Haden High, а Фрэнни меняет последнюю букву и у нее получается Hades High. «Hades» в английском языке означает «ад»,
«царство теней».
8
Ом — единица измерения электрического сопротивления в СИ.
9
Друга Фрэнни зовут Ryan Keefe,
отсюда (и, вероятно, еще из-за его внешнего вида) кличка Reefer, которая означает «сигарета с
марихуаной»
10
Сумеречная зона (The Twilight Zone) — американский телевизионный сериал,
созданный Родом Серлингом. Каждый эпизод является смесью фэнтези, научной
фантастики, драмы или ужаса, часто заканчивающейся жуткой или неожиданной
развязкой.
11
Фрэнни говорит о песне Saving Abel «Addicted», в которой, в каком-то роде, речь
идет об эмоциональных и физических отношениях.
12
У американских подростков часто принято сравнивать стадии продвижения в
физических отношениях с базами в бейсболе. Обычно это «первая», «вторая», «третья»
базы и так далее. А Фрэнни имеет в виду, что была где-то между двумя базами.
13
Речь идет об известной песне группы Pink Floyd «Wish You Were Here»
14
Roadkill – Дорога убийств.
15
«Герой гитары» — имеется в виду игра «Guitar Hero», где в руках держишь игрушечную
гитару и нажимаешь на ее кнопки, соблюдая определенную последовательность, появляющуюся
на экране, тем самым «играя» мелодию.
16
УКЛА – Калифорнийский Университет в Лос-Анджелесе.
17
«Проделки Бивера» — сериал 50-х
годов. В центре действия картины крепкая американская семья — Кливеры. Мудрый
отец Уорд, любящая мать Джун, старший сын Уолли и младшенький — восьмилетний
Бивер.
18
The Fray — американская
альтернативная группа, образована в 2002 году в Денвере, штат Колорадо, США.
19
«Вторжение похитителей тел» – американский фильм 1956 года о пришельцах.
Врач из маленького
калифорнийского городка обеспокоен растущим количеством пациентов,
утверждающих, что перестали узнавать своих близких: люди становятся
равнодушными, бесчувственными. Начав расследование, он обнаруживает, что речь
идет о двойниках, создаваемых загадочными космическими пришельцами,
планирующими завоевание Земли.
20
Grace (Грейс) – изящество.
21
Речь идет о песни The Fray «You found me», в которой ее автор сетует на несправедливость
Бога.
22
Лимб (англ. Limbo) — у
католиков: область между раем и адом, где пребывают души праведников, умерших
до пришествия Христа, и души некрещёных младенцев, также именуется первым
кругом ада в Божественной комедии Данте.
В данной книге, это место, где
пребывают умершие, которых при жизни не отметил ни Ад, ни Рай, пока решается,
куда они попадут.
23
Устоявшееся выражение в игре «Монополия»
24
Munchies – американская компания,
выпускающая различные чипсы, конфеты, печенья и тому подобное. В Америке это
стало нарицательным именем, обозначающим любую еду такого рода.
25
«Никто не плачет в бейсболе» — реплика
Тома Хэнкса в фильме «Их собственная лига», ставшая крылатым выражением.
26
Рунка — разновидность древкового
колющего оружия, представляющая собой фактически копье с двумя дополнительными
боковыми наконечниками, меньшими, чем центральный; также иногда именуется
боевыми вилами.
Вернуться к просмотру книги
|