Примечания книги: Тихий омут - читать онлайн, бесплатно. Автор: Юлия Диппель

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тихий омут

Я Изара. Бессмертное пламя. Неугасимая звезда. Я изменю этот мир. В лучшую или… худшую сторону.Теперь, когда все бессмертные знают правду об Ариане, на нее открыта охота. Разумеется, завладеть вечной душой желает каждый. Ариана находится под защитой могущественной Плеяды. Но даже они не представляют, какой секрет скрывает девушка. Если правда выйдет наружу, Ариана будет обречена.И помочь ей, как ни странно, может лишь само зло во плоти…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Тихий омут »

Примечания

1

«Золотые девочки» («The Golden Girls») – американский телесериал 1985–1992 гг. (Здесь и далее – прим. переводчика.)

2

Андеркат (undercut) – мужская стрижка, при которой волосы на висках и затылке сбриваются или обрезаются очень коротко, но остаются длинными на макушке и челке.

3

Рокабилли – музыкальный жанр, представляющий собой смешение стилей рок-н-ролла и кантри.

4

Чарли Браун (англ. Charlie Brown) – герой детского комикса «Peanuts», в России издававшегося под названием «Снупи и его друзья».

5

Джетлаг – плохое самочувствие, вызванное рассогласованием суточного ритма, например, сменой часовых поясов.

6

Фриттата – итальянский омлет с различными начинками.

7

Песня группы «Wham!».

8

Дип-хаус – жанр электронной музыки с элементами джаза и глубоким обволакивающим звучанием.

9

Отсылка к фильму «Супер-Майк» (2012).

10

Дженга – популярная настольная игра, в которой игроки должны построить башню из деревянных брусочков, вытаскивая их из нижних рядов и перекладывая наверх.

11

Вонтоны – вид пельменей в китайской кухне. Обычно подаются жареными или в супе.

12

Глинда и Эльфаба – главные персонажи мюзикла «Злая» (англ. «Wicked»), основанного на романах Л. Ф. Баума «Удивительный Волшебник из Страны Оз» и Г. Макгвайера «Злая: Жизнь и приключения Злой Западной Ведьмы». Глинда впоследствии станет Доброй Ведьмой Севера, а Эльфаба – Злой Ведьмой Запада.

13

«Playboy» – журнал для мужчин.

14

Самайн или Самхейн – традиционный кельтский праздник, приуроченный к окончанию уборки урожая.

15

«Let Me Entertain You» – песня Робби Уильямса.

16

«I Kissed A Girl» – песня Кэти Перри.

17

Привет, Неро! Как дела?.. У меня всё отлично… Да! Помнишь, ты был должен мне одну услугу?.. Нет, просто один маленький вопрос… (итал.)

18

«Smoke On The Water» – песня группы «Deep Purple».

19

«The Boys Are Back In Town» – песня группы «Thin Lizzy».

20

«Hasta siempre, commandante» («Прощай навсегда, команданте» (исп.) – песня Карлоса Пуэблы, посвященная Че Геваре.

21

Да здравствует революция! (исп.)

22

Жребий брошен (лат.).

23

Здравствуйте (фр.).

24

До свидания (фр.).

25

Базилика Сакре-Кёр дословно переводится как «Базилика Святого Сердца», то есть Святого Сердца Христова.

26

Любовь (ит.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги