Примечания книги: Ваш муж мертв - читать онлайн, бесплатно. Автор: Джейн Корри

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ваш муж мертв

Когда-то муж Вики Дэвид клялся любить ее в болезни и здравии – но стоило ей действительно заболеть, как он ушел к другой женщине.Вики нашла в себе силы жить дальше, но добрых чувств к предателю не испытывала. А потом ей позвонили из полиции и сообщили, что Дэвид исчез и есть все основания считать его жертвой убийства. Убийства, в котором, судя по всему, подозревают ее…Что же произошло на самом деле? Что случилось в ночь исчезновения?Кто расправился с Дэвидом? Одна из его многочисленных любовниц? Кто-то из подельников по финансовым махинациям?Вики понимает: она должна выяснить это, если не хочет предстать перед судом за преступление, которого не совершала. И первым делом ей нужно встретиться с Таней – новой женой «мертвого бывшего»…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Ваш муж мертв »

Примечания

1

Международная сертификация по косметологии и спа-терапии. – Здесь и далее: примеч. ред.

2

Рокарий – небольшой по размеру каменистый сад, в котором камни составляют главный элемент композиции, а растения лишь дополняют ее.

3

Колесо обозрения в Лондоне.

4

От англ. vine – лоза.

5

Бисквит, обмазанный джемом. Любимый десерт королевы Виктории.

6

Плиты AGA – традиционные английские плиты из литого чугуна, которые выпускаются с 20-х годов ХХ века. Считаются символом Англии.

7

Ночь костров (или Ночь Гая Фокса) – ежегодное празднование в честь провала Порохового заговора, когда группа католиков-заговорщиков попыталась взорвать Парламент в Лондоне в ночь на 5 ноября 1605 года.

8

Острова Силли – небольшой архипелаг в 45 км к юго-западу от графства Корнуолл.

9

Форт-Нокс – военная база США в штате Кентукки.

10

Сквош – игровой вид спорта с мячом и ракеткой в закрытом помещении.

11

Чатни – индийский соус.

12

Этот вид стенографии разработан в 1968 году Джеймсом Хиллом как упрощенный вариант традиционной скорописи. Он основан не на звуках, а на буквах, и символы по виду напоминают латиницу.

13

Выражение «кошкина колыбель» (англ. Cat’s cradle) означает плетение с помощью нитки или бечевки, надетой на пальцы, которая складывается в различные узоры.

14

Соответствует 48-му российскому.

15

Барристер – адвокат высшего ранга в Великобритании.

16

От англ. hope – надежда.


Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Джейн Корри

Джейн Корри - биография автора

Джейн Корри ( Jane Corry ) - британская писательница и журналист.
Регулярно писала для многочисленных газет и журналов, включая раздел Daily Telegraph Weekend.
Чтобы написать свою первую книгу "Жена моего мужа" Джейн провела три года, работая писателем-резидентом в тюрьме высокого уровня безопасности для мужчин.
Facebook автора https://www.facebook.com/myhusbandswife

Джейн Корри биография автора Биография автора - Джейн Корри