Примечания книги: Гарпия в Академии. Драконы не сдаются - читать онлайн, бесплатно. Автор: Маргарита Блинова

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гарпия в Академии. Драконы не сдаются

Всех гарпий, и в особенности меня, бесят люди с ограниченным сознанием.Бесят проверки из министерства магического образования. Напрягают коллеги с их жаждой поскорее избавиться от меня, такой вредной и ершистой. Раздражает неизвестный, задавшийся целью уничтожить ар-теро и одну конкретную представительницу этого вида. Приводит в исступление Эрг Гай Кьяри, декан, дракон и по нелепой случайности мой любимый мужчина.Стоило мне только вернуться с практики в родные застенки Академии, как этот гад чешуйчатый всерьез озаботился вопросом моего самоустранения. И мало того что все просчитал и настроил коллектив против, так еще и свою пассию к этому делу подтянул.Все гарпии, и в особенности я, смирением не отличаются. Так что можно не сомневаться: будущая бывшая по-крупному попала!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Гарпия в Академии. Драконы не сдаются »

Примечания

1

Амфориск («маленькая амфора») – керамический или стеклянный сосуд. Отличался от обычной амфоры меньшими размерами, предположительно использовался для хранения масел, косметических или ароматических средств. (Прим. авт.)

2

Кинцуги, или японское искусство «золотого ремонта» – искусство реставрации, в японской культуре разбитый предмет может быть ценнее нового и нетронутого, так как починка считается дополнительным источником интереса. Философская суть кинцуги сводится к принятию недостатков и изъянов.

3

Перкуссия – метод медицинской диагностики, заключающийся в простукивании отдельных участков тела и анализе звуковых явлений, возникающих при этом. (Прим. авт.)

4

Пусть земля тебе будет пухом (перевод с латинского).

5

Ко́да (coda – «хвост, конец, шлейф») в музыке – дополнительный раздел, возможный в конце музыкального произведения и не принимающийся в расчет при определении его строения; пассаж заключительной части; в балете – заключительная часть сольной вариации, как правило, состоящая из виртуозных вращений или прыжков, выполняемых по диагонали, по кругу либо с продвижением «на публику»; в КВН – финальные слова в конце выступления. (Прим. авт.)

6

Перевод песни John Denver – «What One Man Can Do». (Прим. авт.)

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги