1
Не в здравом уме (лат.).
2
И другие (лат.).
3
Не хочу оспаривать (лат.).
4
Не за что (исп.).
5
Друг суда (лат.). Независимый сторонний эксперт (или лоббист), предлагающий суду неофициальную оценку какого-либо вопроса.
6
Дед (лат.).
7
Verbum sapienti sat est (лат.) – умному достаточно и слова.
8
Свобода (суахили).
9
Номер первый (исп.), лучший (гавайский пиджин).
10
СДС (Студенты за демократическое сообщество) – леворадикальная студенческая организация.
11
Общество Джона Берча – праворадикальная антикоммунистическая организация.
12
В 1952 г. домохозяйка из Пуэбло, штат Колорадо, Вирджиния Тай во время сеанса гипноза сообщила, что к ней вернулась память о прошлой жизни. В XVIII в. она жила в Ирландии и носила имя Брайди Мерфи. Вскоре об этой истории была написана книга, ставшая бестселлером, а в 1956 г. снят фильм.
13
«Turnabout» – роман американского фантаста Торна Смита (1892–1934) о супругах, которые поменялись телами.
14
Строчка из детского стишка, который вспоминает в книге Иоганн, означает: «Я укладываюсь (спать)», но это можно прочесть и как: «Я укладываю себя (в койку)» в сексуальном смысле.
Вернуться к просмотру книги
|