1
“Лирическое отступление”, 1941 г.
2
“Саис мисс Йол” (перевод М. Клягиной-Кондратьевой).
3
Здесь и далее перевод Г. Островской.
4
Здесь и далее перевод И. Разумовской и С. Самостреловой.
5
Цитата из романа “Остров Сокровищ” Р. Л. Стивенсона (перевод Н. Чуковского).
6
Здесь и далее перевод А. Кравцовой.
7
Перевод А. Сергеева.
8
Здесь и далее перевод С. Хоружего.
9
Перевод Ю. Антоновского.
10
Здесь и далее перевод Е. Суриц.
11
Здесь и далее перевод А. Сергеева.
12
Здесь и далее выделено автором.
13
Перевод И. Анненского.
14
Здесь и далее перевод Р. Райт-Ковалевой.
15
Перевод Н. Рахмановой.
16
Здесь и далее перевод В. Топер.
17
Здесь и далее перевод Ф. Золотаревской.
18
Здесь и далее перевод Ю. Палиевской.
19
Здесь и далее перевод В. Минушина.
20
Здесь и далее перевод С. Хоружего.
21
Юрьев Д. Ю. Проза Михаила Елизарова: поэтика и нравственная проблематика: автореф. дис. канд. фил. наук. Краснодар, 2016.
22
Научные заслуги Л. А. Мазеля высоко оценивал Д. Д. Шостакович. См.: Шостакович Д. Д. К 60-летию Л. А. Мазеля // От Люлли до наших дней: Сборник статей, посвященный 60-летию проф. Л. А. Мазеля. М.: Музыка, 1962. С. 5–7.
23
Зенкин С. С/3, или Трактат о щегольстве // Литературное обозрение. 1991. № 10. С. 36–39.
24
2009 г.
Вернуться к просмотру книги
|