1
Без учета каботажников и судов менее 1600 брт торговый флот Великобритании составлял около 3000 судов на 17,5 млн брт, торговый флот США имел приблизительно 1400 судов на 8,5 млн брт, а торговый флот Норвегии включал в себя около 800 судов на 4,2 млн брт.
2
Здесь и далее по данным сайта www.uboat.net.
3
Paukenschlag (нем.) – «Удар в литавры».
4
«Магог» (2053 брт) входил в состав конвоя НХ-52, но отстал от ордера.
5
Одна из торпед была пущена по ошибке.
6
Асдик (ASDIC) – английский гидролокатор.
7
«Удар милосердия» (coup de grace – фр.) – на жаргоне нем. подводников последний торпедный выстрел, добивавший поврежденное судно.
8
На самом деле судно шло в Шотландию.
9
Ныне ирланд. город Ков.
10
«Угорь» (Aal – нем.) – прозвище торпеды на жаргоне нем. подводников.
11
Последний был принят Кречмером за голландский танкер.
12
Командиры U 29 и U 37.
13
Das Boot – нем. название романа и фильма.
14
Der Stier von Scapa Flow (нем.).
15
«Калойт» (Kaleut – нем.) – сокращение от Kapitänleutnant.
16
«Челн» (Einbaum – нем.) – прозвище лодок II серии в немецком флоте.
17
Der grosse Jager (нем.).
18
В реальности пять судов на 39 971 брт, еще одно судно на 6993 брт повреждено.
19
В реальности – 56 640 брт.
20
В реальности 21 262 брт.
21
В реальности 77 902 брт.
22
В реальности девять судов на 43 590 брт.
23
В реальности 121 492 брт.
24
В реальности 143 479 брт.
25
В реальности 58 381 брт.
26
В реальности 45,331 брт
27
Без учета поврежденных и захваченных судов.
28
Kommandanten-Tauchmanöver (нем.)
29
Уцелело 49 человек – экипаж, артиллеристы и пассажиры.
30
Здесь и далее время по Гринвичу.
31
В России роман вышел под название «Стальная акула».
32
Западнее банки Роколл.
33
Нападение U 30 на «Атению» произошло в квадрате AM 1969 – северная часть банки Роколл.
34
«Старик» (Der Alte – нем.) – прозвище Генриха Леман-Вилленброка среди экипажа U 96.
35
«Бегун по кругу» – торпеда, описывающая циркуляцию после выстрела.
36
Сигнал «SSS» («Submarine-Submarine-Submarine») торговое судно посылало в случае атаки подлодкой.
37
Gannon М. Operation Drumbeat. New York: Harper Perennial, 1991.
38
Аналог Деда Мороза в немецком фольклоре.
39
Paukenschlag (нем.) — «Удар в литавры
40
Здесь и далее приведено центрально-европейское летнее время.
41
The Fighting Heroes. Battle For Freedom.
42
U 56 – U 59.
43
В реальности – девять на 46 782 брт и одно поврежденное.
44
На самом деле вместо крейсера была упомянутая выше плавбаза «Гекла».
45
В реальности 58 456 брт.
46
Здесь и далее Восточное Военное Время – EWT.
47
«SUB SUB» – сигнал, означавший обнаружение субмарины.
48
Schwanswelle – вал между электромотором и винтом.
49
Впоследствии выжившие немцы утверждали, что Мюллер пытался сдаться.
50
В реальности их общий тоннаж составил 42 549 брт.
51
В реальности повреждены два судна на 17 565 брт.
52
В реальности потоплены два судна на 9986 брт.
53
Немцы изначально неверно оценили количество судов в ордере.
54
По подсчетам Ровера, было потоплено 10 судов на 60 157 брт и повреждено одно на 7187 брт.
55
В заявке Кречмера 34 902 брт.
Вернуться к просмотру книги
|