1
Из речи Гиммлера перед офицерами СС 17 февраля 1937 года. – Здесь и далее примеч. перев.
2
“Literaturhaus” (осн. 1986) – немецкое государственное культурно-образовательное учреждение, пропагандирующее мировую литературу, в Берлине располагается на Фазаненштрассе.
3
Рейнгольд Бегас (1831–1911) – немецкий скульптор и художник, чья последняя крупная работа – Национальный памятник Бисмарку, первому рейхсканцлеру Германии. Установлен в 1901 году перед Рейхстагом, а в 1938-м перенесен на площадь Большая Звезда в парке Тиргартен. “Welthauptstadt Germania” (“Столица мира Германия”), проект перестройки Берлина по планам Альберта Шпеера, осуществлявшийся нацистами в 1938–1943 годах ввиду грядущей победы во Второй мировой войне.
4
“Schaübuhne am Lehniner Platz” (“Подмостки на площади Ленинер”) – знаменитый берлинский театр на бульваре Курфюрстендамм, располагается в помещении кинотеатра, выстроенного по проекту архитектора Эриха Мендельсона в 1928 году.
5
Марио Миннити (1577–1640) – итальянский художник, в 16 лет послужил моделью для “Портрета юноши с корзиной фруктов” и некоторых других картин Караваджо.
6
После пожара в замке Фредериксборг в 1859 году датский пивовар Якоб Кристиан Якобсен (1811–1887), основатель компании “Карлсберг” (с 1847), оплатил его восстановление.
7
Идеологи и пропагандисты нацизма одобряли Чарлза Диккенса, считая его “реалистом… тепло писавшим о само́й народной душе”, предупреждавшим читателей о еврейской угрозе, в частности – при изображении Фейгина в романе “Оливер Твист” (1837–1839), перевод которого нацистская газета “Фёлькишер Беобахтер” печатала с продолжением с марта по август 1923 года.
8
“Deutsches Jungvolk” – младшая возрастная группа молодежной организации гитлерюгенд (с 1926), в которой состояли мальчики от 10 до 14 лет. Призыв в эту организацию объявили 1 декабря 1936 года.
9
Имеются в виду события так называемой Хрустальной ночи 9–10 ноября 1938 года – организованной отрядами СА череде еврейских погромов, спровоцированных убийством секретаря немецкого посольства в Париже Эрнста фом Рата (1909–1938) Гершелем Гриншпаном (1921 – после 1942) 9 ноября 1938 года.
10
Имеются в виду персонажи романа английского писателя Эдварда Моргана Форстера (1879–1970) “Морис” (1913–1914, редакции 1932 и 1959–1960, издан 1971), классического произведения гей-литературы ХХ века.
11
“Уголок поэтов” – часть южного трансепта Вестминстерского аббатства, где традиционно хоронят и увековечивают поэтов, драматургов и писателей. Традиция началась с захоронения там Джеффри Чосера в 1400 году.
12
Майкл Стэнли Дукакис (р. 1933) – американский политик-демократ, кандидат в президенты США (1988). В выборах 1988 года предвыборная кампания Дукакиса была отмечена рядом провалов и резкой критикой с республиканской стороны (включая намеки на некое психиатрическое заболевание Дукакиса).
13
“Shakespeare and Company” – второй культовый книжный магазин на Левом берегу Сены в Париже, открыт в 1951 году американским книготорговцем Джорджем Уитменом.
14
“Bund Deutscher Mädel” (“Союз немецких девушек”, в том или ином виде – с 1923 года) – женская молодежная организация в нацистской Германии в составе гитлерюгенда, куда входили немецкие девушки в возрасте от 14 до 18 лет.
15
На своем месте (лат.).
16
“Newsnight” (с 1980) – информационно-аналитическая программа Би-би-си-2.
17
Имеются в виду Павел VI (Джованни Баттиста Энрико Антонио Мария Монтини, 1897–1978), Папа Римский в 1963–1978 годы, Иоанн Павел II (Кароль Юзеф Войтыла, 1920–2005), Папа Римский в 1978–2005 годы, и Пий XII (Эудженио Мария Джузеппе Джованни Пачелли, 1876–1958), Папа Римский в 1939–1958 годы. Пий XII, еще будучи государственным секретарем Святого Престола, заключил 20 июля 1933 года Имперский конкордат – договор, определявший статус Римско-католической церкви в нацистской Германии (действует до сих пор).
18
“The City and the Pillar” (1946, опубл. 1948) – третий опубликованный роман американского прозаика Юджина Лютера Гора Видала (1925–2012), классика гей-литературы ХХ века.
19
Дама Марго Фонтейн (Маргарет Ивлин Хукэм, 1919–1991) – британская балерина. Теннесси Уильямс (Томас Лэниэр Уильямс 3-й, 1911–1983) – американский драматург. Джеймс Байрон Дин (1931–1955) – американский киноактер.
20
Чарлз Лотон (1899–1962) – британский актер театра и кино. Дама Маргарет Тейлор Разерфорд (1892–1972) – британская хара́ктерная актриса театра, кино и телевидения. Дама Элизабет Роузмонд Тейлор (1932–2011) – британская актриса и предприниматель. Эдвард Монтгомери Клифт (1920–1966) – американский актер, друг Элизабет Тейлор.
21
Юджин Каррэн Келли (1912–1996) – американский актер, певец и танцор. Юджин Лютер Видал (1895–1969) – американский летчик, спортсмен, изобретатель и предприниматель, пионер американской коммерческой авиации.
22
Предмет желания (фр.).
23
Спасибо, великий человек (ит.).
24
Эспрессо с мороженым (ит.).
25
“Сладкая жизнь” (ит.).
26
Пер. А. Куприна.
27
Нина С. Гор (1903–1978) – американская светская львица, первая жена Юджина Видала.
28
“Myra Breckinridge” (1968) – сатирический роман Гора Видала, касающийся гендерных и сексуальных норм середины ХХ века, феминизма и транссексуальности.
29
Перечисляются некоторые громкие скандалы с участием Видала – его конфликт с Труменом Капоте, кто в 1975 году заявил, что Видала вышвырнули из Белого дома за пьянство, приставания к первой леди и оскорбление миссис Кеннеди; стычка с Норманом Мейлером в 1971 году, когда они якобы подрались за кулисами телепередачи, в которой оба участвовали; вражда с консервативным политическим обозревателем Уильямом Ф. Бакли-мл. в 1968 году и так далее. “Хитрюга Дик” – прозвище Ричарда Милхауса Никсона (1913–1994), 37-го президента США (1969–1974).
30
Имеются в виду исторические романы Гора Видала “Бёрр” (1973) об американском политике Эароне Бёрре-мл. (1756–1836), “Линкольн” (1984) и “Юлиан” (1964).
31
Томас Кеннерли Вулф-мл. (1930–2018) – американский прозаик, журналист и критик, представитель “новой журналистики”.
32
Фраза из речи Томаса Вудро Вильсона (1856–1924), 28-го президента США (1913–1921), “Об американском духе”, произнесенной в Вашингтоне 13 июля 1916 года.
33
Партнер Гора Видала Хауард Остен (Остер, 1929–2003), прожив с писателем 53 года, умер первым.
34
Пер. Н. Вольпина.
35
Друг мой (ит.).
36
Имеются в виду Жаклин Ли Кеннеди Онассис (Бувье, 1929–1994), первая леди США (1961–1963), светская львица и редактор, и ее младшая сестра Кэролин Ли Радзивилл (1933–2019).
37
Фелипе Гонсалес Маркес (р. 1942) – испанский государственный и политический деятель, премьер-министр Испании с 1982 по 1996 год. Франсиско Фернандес Ордоньес (1930–1992) – испанский политик, министр иностранных дел (1985–1992).
38
“Villette” (1853) – роман английской писательницы Шарлотты Бронте (1816–1855), пер. Л. Орел.
39
Бенедетто Кракси (1934–2000) – итальянский политик, Председатель Совета министров Италии с 1983 по 1987 год. Нельсон Олдрич Рокфеллер (1908–1979) – американский политик и предприниматель, вице-президент США в 1974–1977 годы. Принцесса Маргарет (Маргарет Роуз, 1930–2002) – член королевской семьи Великобритании, младшая сестра царствующей королевы Елизаветы II. Эдмунд Валентайн Уайт 3-й (р. 1940) – американский писатель, драматург и литературный критик. Пол Леонард Ньюмен (1925–2008) – американский актер, кинорежиссер, продюсер. Джоан Дженилет Триммьер Вудворд (р. 1930) – американская актриса, жена Пола Ньюмена в течение 50 лет, до брака с ним, по слухам, была помолвлена с Гором Видалом.
40
“Williwaw” (1946) – дебютный роман Гора Видала, вышедший в издательстве “Э. П. Даттон”, основанном Эдвардом Пейсоном Даттоном (1831–1923) в 1852 году.
41
Фраза приписана французскому писателю Анатолю Франсу (Франсуа-Анатолю Тибо, 1844–1924) его секретарем, писателем и журналистом Жан-Жаком Бруссоном (1878–1958) в книге “Анатоль Франс в тапочках” (Anatole France en pantoufles, 1924).
42
Университет Восточной Англии.
43
Роберта Брук Астор (Расселл, 1902–2007) – американская писательница, благотворительница и светская львица.
44
Так же называется книга Мод Эвери из романа Джона Бойна “Незримые фурии сердца” (пер. А. Сафронова, “Фантом Пресс”, 2018).
45
Пер. С. Ильина.
46
“Just William” (1922) – первая в серии книг о школьнике Уильяме Брауне английской писательницы Ричмал Кромптон (1890–1969), неоднократно экранизированных. На русском языке книга выходила в переводе М. Арсеньевой под названием “Этот Вильям!”.
47
Перкин Уорбек (ок. 1474–1499) – претендент на английский престол во времена правления короля Генриха VII. “Королевская биржа” (осн. 1976) – театр в Манчестере, в здании биржи, выстроенном в 1914–1921 гг. “Volpone” (1605–1606) – комедия британского драматурга Бена Джонсона (ок. 1572 – ок. 1637). “The Birthday Party” (1957) – первая крупная пьеса британского драматурга Гарольда Пинтера (1930–2008). Персонажу Шеймэсу Маккэнну – за тридцать.
48
Энн Тайлер (р. 1941) – американская писательница и литературный критик.
49
Джеффри Арчер (р. 1940) – английский писатель и политик. В 2001 году его признали виновным в лжесвидетельствовании и препятствовании отправлению правосудия и осудили на 4 года. В тюрьме Арчер написал и начал публиковать многотомный “Дневник заключенного”, а также и другие произведения. Освобожден в начале 2003 года условно-досрочно.
50
“Crimestoppers” (с 1988) – британская независимая благотворительная организация, собирающая анонимную информацию о преступности и правонарушениях.
51
“The Go-Between” (1953) – роман британского писателя Лесли Поулза Хартли (1895–1972).
52
“Farrar, Straus and Giroux” – американская издательская компания, основанная в 1946 году.
53
Дэвид Мэмет (р. 1947) – американский писатель, драматург, сценарист и кинорежиссер.
54
“American Pie” (1971) – песня американского певца и автора песен Дона Маклина (р. 1945).
55
Самим по себе (лат.).
56
Нечто неописуемое (фр.).
57
Ирландская республиканская армия.
58
В книге “Тексты и отговорки” (1932).
59
“Зеркальный шатер” (нидерл.).
60
Отсылка к предыдущему роману Джона Бойна “Незримые фурии сердца” (пер. А. Сафронова).
61
Трейси Эмин (р. 1963) – английская художница, одна из наиболее известных представительниц группы “Молодые британские художники”.
62
Из “Завоевания счастья” (1930). Пер. А. Василенко.
63
Спенсер Бонавенчер Трейси (1900–1967) – американский киноактер. Профессор Слив (Professor Plum) – персонаж настольной детективной игры “Cluedo” (с 1944), сообразительный 37-летний преподаватель в очках и с галстуком-бабочкой.
64
“L’Éducation sentimentale” (1869) – последний опубликованный при жизни роман французского писателя Гюстава Флобера (1821–1880), пер. А. Федорова.
65
Университетский колледж Лондона.
66
Впервые в такой формулировке – в интервью Сьюзен Барнз в сентябре 1973 года в лондонском издании “Санди Таймс Мэгэзин”.
67
Э. М. Форстер, “Говардс-Энд” (1910), здесь и далее пер. Н. Жутовской.
68
Роберт Апшёр Вудворд (р. 1943) и Карл Бёрнстин (р. 1944) – американские журналисты и писатели, которые, будучи репортерами газеты “Вашингтон пост”, в 1972 году вскрыли так называемый Уотергейтский скандал: незаконное прослушивание республиканцами штаб-квартиры демократов, в результате которого президент Никсон вынужден был досрочно уйти в отставку.
69
Служба уголовного преследования.
Вернуться к просмотру книги
|