1
Перевод Е. Ф. Троицкого – доктора исторических наук, профессора ТГУ.
2
Мидзута Масахидэ (1657–1723) – японский поэт и самурай XVII века.
3
Пьер Мишель Одиар (1920–1985) – французский сценарист, писатель, кинорежиссер.
4
Сёгу́н – титул японского правителя (с 1192 года до периода Мэйдзи, начавшегося в 1868 году), управлявшего страной от имени императора, который был лишен реальной власти.
5
Эрик-Эммануэль Шмитт (р. 1960) – французский и бельгийский писатель и драматург.
6
Мастэктомия – хирургическая операция по удалению молочной железы.
7
Мишель Уэльбéк (настоящая фамилия Томá; р. 1956) – французский писатель, поэт.
8
Шелковая вата – мягкий и нежный на ощупь волокнистый материал, изготавливаемый из кокона тутового шелкопряда.
9
Перевод Е. Ф. Троицкого – доктора исторических наук, профессора ТГУ.
10
Каваи Сора (1649–1710) – японский поэт, друг и ученик Мацуо Басё.
11
Шадоки – персонажи одноименного французского мультсериала 1968 года, похожие на зубастых птиц.
12
Детýш (настоящее имя Филипп Нерико, 1680–1754) – французский драматург.
13
Эннеаграмма личности, или просто Эннеаграмма (с греч. ennea – девять и grammos – фигура) – концепция типов личности и взаимоотношений между ними.
14
Спиральная динамика – модель развития личности человека, предполагающая, что эволюция во всех сферах происходит по спирали.
15
Клоунтерапия – метод раскрепощения через ношение клоунского наряда и шутовское поведение.
16
Фасциальная терапия (лат. fascia – повязка, связка) – метод расслабления мышц путем воздействия на покрывающие их оболочки – фасции.
17
Мандала (санскр. «круг») в психотерапии – круг, в котором человек рисует произвольные образы, представляющие символическое отражение его внутреннего мира.
18
Глиняное поле (Clay Field®) – деревянный короб с глиной, которой с закрытыми глазами придают произвольную форму. Разновидность арт-терапии, направленная на работу с поведенческими, невротическими и эмоциональными расстройствами, помогает при работе с утратой, стрессом, агрессией.
19
Чи-ней-цзан (кит. «работа энергии внутренних органов») – глубокий, но деликатный массаж брюшной полости, воздействующий на мышцы, внутренние органы и биологически активные точки.
20
Этиопатия (греч. aitia – причина, pathos – болезнь) – разновидность мануальной терапии.
21
Психогенеалогия – изучение прошлого своей семьи и выявление его влияния на свою собственную жизнь.
22
Хиропрактика (греч. heir – рука, praxis – деятельность) – разновидность мануальной терапии, основанная на идее, что состояние позвоночника влияет на организм в целом и на так называемый врожденный интеллект.
23
Геобиология (васту-геобиология) – учение о токе энергий в здании, помещении или на участке земли.
24
Софрология – наука, изучающая сознание.
25
Микрокинезитерапия (греч. micros – маленький, kinesis – движение) – метод поиска и коррекции нарушений в мышцах и внутренних органах путем ощупывания поверхности кожи и стимуляции определенных участков.
26
Шиацу (сиацу, яп. «си» – палец, «ацу» – надавливание) – традиционный японский точечный массаж биологически активных точек.
27
Кюдо – японское искусство стрельбы из лука.
28
ДПДГ (десенсибилизация и переработка движением глаз, англ. EMDR) – метод психотерапии, разработанный для лечения стрессовых расстройств и основанный на том, что направленные движения глаз (могут также использоваться ритмичные звуки и постукивания по руке) помогают преодолеть страх и беспомощность при воспоминании о травмирующих событиях.
29
Ребёфинг (англ. rebirthing) – техника освобождения от подавленных негативных переживаний путём налаживания правильного дыхания.
30
Майевтика (греч. maieutike – родовспоможение) – психотерапевтический метод ведения диалога, призванный помочь включить рефлексию и по-новому, свежим взглядом, посмотреть на свои внутренние установки, которые всегда казались слишком самоочевидными, чтобы в них можно было усомниться.
31
Логотерапия – один из видов экзистенциальной психотерапии, основанный на том, что движущей силой человеческого поведения является стремление найти и реализовать существующий во внешнем мире смысл жизни.
32
Методика Александера – комплекс упражнений для восстановления правильной осанки, в первую очередь путем избавления от неестественных поз и движений.
33
Цветы Баха – растительные настои, предназначенные для приема в виде капель при различных эмоциональных состояниях.
34
Иппотерапия (греч. hippos – лошадь) – метод реабилитации посредством лечебной верховой езды.
35
Ронрон-терапия – лечение кошачьим мурлыканьем.
36
Биоданза – групповая танцевальная практика, направленная на комплексное развитие человека.
37
Хромотерапия (греч. chroma – цвет) – бесконтактный метод лечения при помощи разнообразно окрашенного света.
38
Метод Фельденкрайза – двигательная практика, разработанная Моше Фельденкрайзом и ставящая целью развитие человека через осознание себя в процессе работы над движением собственного тела.
39
Тайцзицюань (тайчи, кит. «кулак Великого Предела») – китайское боевое искусство, один из видов ушу.
40
Рейки (яп. «рэй» – вселенная, «ки» – энергия) – японская практика исцеления наложением ладоней.
41
Хоопонопоно (гавайск. «сделать верно») – универсальный способ решения проблем и налаживания отношений через очищение энергии собственных мыслей.
42
Калимеро – черный цыпленок, герой итальянских мультфильмов (с 1963 года) и одноименного итало-японского мультсериала (с 1974 года). Из-за необычного окраса цыпленок был отвергнут сородичами, что не помешало ему найти друзей. Всегда носит на голове половинку яичной скорлупы.
43
Перевод Е. Ф. Троицкого – доктора исторических наук, профессора ТГУ.
44
Оти Эцудзин (скончался в 1730-х) – японский поэт, ученик Мацуо Басё.
45
Антуан Лоран Лавуазье (1743–1794) – французский естествоиспытатель, основатель современной химии.
46
Перевод Е. Ф. Троицкого – доктора исторических наук, профессора ТГУ.
47
Мацуо Басё (настоящее имя Мацуо Дзинситиро, 1644–1694) – японский поэт, теоретик стиха, сыгравший большую роль в становлении поэтического жанра хайку.
48
Сэмюэл Джонсон (1709–1784) – английский литературный критик, лексикограф и поэт эпохи Просвещения.
49
«Магия утра. Как первый час дня определяет наш успех» – популярная книга Хэла Элрода, содержащая практические советы по саморазвитию.
50
Фредерик Ленуар (р. 1962) – французский философ, социолог, лектор и писатель.
51
Эммет Фокс (1886–1951) – американский духовный лидер начала XX века, известный своими богослужениями, которые проводил в Нью-Йорке во время Великой депрессии.
52
Перевод А. Радловой.
53
«Привидение» (другое название – «Призрак», англ. Ghost) – художественный фильм режиссера Джерри Цукера, вышедший на экраны в 1990 году.
54
Тахар Бенжеллун (Бенджеллун, Бен-Желлун, Бен-Джеллун, р. 1944) – марокканский писатель, пишущий на французском языке.
55
Free hugs (англ.) – бесплатные объятия.
56
Блез Паскаль (1623–1662) – французский математик, механик, физик, литератор и философ.
57
Йоханна Будвиг (1908–2003) – немецкий химик и диетолог. Основой разработанных ею рекомендаций по питанию является смесь (крем) из маложирного творога, льняного масла, орехов и меда.
58
Екатерина Михайловна Кузьмина (Катрин Кузьмин, 1904–1992) – швейцарский диетолог русского происхождения. Ее подход к здоровому питанию перекликался со взглядами Будвиг. К крему по рецепту Будвиг рекомендовала добавлять фрукты, злаки и др.
59
Андрe Поль Гийoм Жид (1869–1951) – французский писатель, прозаик, драматург и эссеист.
60
Никола Буало (Буало-Депрео, 1636–1711) – французский поэт, критик и теоретик классицизма.
61
Марта Майкен Бригитта Сандвалль-Бергстрём (1913–2000) – шведская писательница, известная своими книгами о девочке по имени Кулла-Гулла.
62
Джеймс Редфилд (р. 1950) – американский писатель, преподаватель и кинодраматург.
63
Пьер Амбруаз Франсуа Шодерло де Лакло (1741–1803) – французский политик, изобретатель, военачальник и писатель, известный главным образом как автор эпистолярного романа «Опасные связи».
64
Колин Серро (р. 1947) – французская писательница, режиссер, киносценаристка, театральная и киноактриса, танцовщица, композитор.
65
Гарольд Аллен Рамис (1944–2014) – американский кинорежиссер, сценарист и актер.
66
Парасейлинг (англ. parasailing от parachute – парашют, sailing – плавание под парусом) – активный вид отдыха, при котором человек прикрепляется длинным тросом к двигающемуся катеру и на специальном парашюте парит по воздуху.
67
Перевод Е. Ф. Троицкого – доктора исторических наук, профессора ТГУ.
68
Аракида Моритакэ (1473–1549) – японский поэт.
69
Лоренс Стерн (1713–1768) – английский писатель.
70
«Три кайфа в день! Счастье по-французски! Принимать до полного удовлетворения» (2011) – книга Флоранс Серван-Шрейбер, психолога, журналистки, создательницы собственной школы по развитию творческих способностей.
71
Анатоль Франс (настоящее имя – Франсуа Анатоль Тибо, 1844–1924) – французский писатель и литературный критик.
72
Перверзный нарциссизм – патологическое психическое расстройство, при котором человек не считается с мнением других людей.
73
Анимизм (лат. anima – душа) – одно из древнейших религиозных представлений, вера в существование души и духов, в одушевленность всей природы.
74
Барбапапа – заглавный персонаж серии французских детских книжек (1970), созданных писателями Аннет Тисон и Талюсом Тейлором, мультфильмов и комиксов. Имя его означает «сахарная вата» (в буквальном переводе с французского – «папина борода»).
75
Now (англ.) – сейчас.
76
«Ленивый глаз» (амблиопия, греч. amblus – тупой, opos – глаз) – понижение зрения на одном глазу, вследствие чего он почти не задействован в зрительном процессе.
77
Меган Элизабет Трейнор (р. 1993) – американская певица, автор-исполнитель и продюсер.
78
Жамель Деббуз (р. 1975) – французский актер, продюсер, шоумен марокканского происхождения.
79
Росси де Пальма (настоящее имя – Роза Элена Гарсия Эчаве, р. 1964) – испанская актриса и модель.
80
Ретри́т, (англ. retreat – «уединение», «удаление от общества») – английское слово, вошедшее в русский язык как международное обозначение времяпрепровождения, посвященного духовной практике.
Вернуться к просмотру книги
|