Примечания книги: Призраки Сумеречного базара. Книга вторая - читать онлайн, бесплатно. Автор: Кассандра Клэр

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Призраки Сумеречного базара. Книга вторая

Пять новых историй из мира Сумеречных охотников и жителей Нижнего Мира. Разные истории. Разные герои. Разные эпохи – но есть то, что их объединяет. Место – Сумеречный базар. Здесь можно найти все что угодно для колдовства и магии. Здесь жители Нижнего мира заключают темные сделки, делятся тайнами и секретами. И человек – Джем Карстерс, вписавший немало славных страниц в историю Сумеречных охотников.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Призраки Сумеречного базара. Книга вторая »

Примечания

1

Конечно (фр.)

2

Разумеется, сударыня (фр.)

3

Лазурный берег (фр.)

4

Прекрасная эпоха (фр.)

5

Арена Лютеции (фр.)

6

Синди Лопер (р. 1953) – американская певица, автор песен и активистка, знаменитая, в том числе, экстравагантным обликом и хитом 1983 года «Девушки просто хотят повеселиться».

7

Да, это ужасно (фр.)

8

Ну конечно (фр.)

9

Вкусы у всех разные (фр.)

10

Дорогуша (фр.)

11

Эпонина Тенардье – персонаж романа Виктора Гюго «Отверженные».

12

«Les Deux Magots» («Два китайских болванчика», фр.) – знаменитое историческое кафе в парижском квартале Сен-Жермен-де-Пре.

13

Отсылка к мюзиклу «Оклахома!» (1943), который считается первым мюзиклом в современном понимании. Его часто ставят в школьных театрах США.

14

Бабушка (исп.)

15

Отсылка к названию креольского блюда на основе риса – джамбалайя (англ. Jambalaya).

16

Малышка (фр.)

17

Придурок (исп.)

18

Я тебя не понимаю (исп.)

19

Красивая (исп.)

20

Сонет английского поэта, сэра Филипа Сидни (1554–1586).

21

Музыкальный инструмент, разновидность гармоники. Считается, что именно он придает неповторимое звучание музыке танго.

22

Природный сплав серебра и золота.

23

Боже мой (фр.)

24

Хорошо (фр.)

25

Вырезка, филе (исп.)

26

История шхуны «Евангелина», которая однажды ночью была унесена в открытое море. На борту находилась только молодая девушка, команда ночевала на берегу. Когда нашли разбитый остов судна, девушки там не оказалось…

27

Альбатрос на шее – Выражение связано с легендой, описанной в поэме С. Т. Кольриджа «Сказание о старом мореходе» (1798 г.). Моряки верили, что альбатросы – это души умерших товарищей. В наказание за убийство альбатроса виновника заставляли носить мертвую птицу на шее, пока от той не останется только скелет.

28

Булочка с шоколадом (фр.)

29

Психопомп – от греч. проводник душ. Существо, дух или божество, во многих религиях ответственное за сопровождение душ умерших в иной мир.

30

«Ребенок Розмари» – роман Айры Левина, по которому Роман Полански снял одноименный триллер.

31

Ash (англ.) – пепел.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Кассандра Клэр

Кассандра Клэр - биография автора

Кассандра Клэр ( Cassandra Clare США, 31.07.1973 )

Кассандра Клэр родилась за пределами США, в столице Ирана - Тегеране. Ее семья много путешествовала и к 10 годам Кассандра успела побывать в Англии, Франции и Швейцарии, но куда бы она ни поехала, с ней всегда были любимые книги. Школу Кассандра закончила в Лос Анджелесе, а в старших классах начала писать собственные рассказы для развлечения друзей. После колледжа она разрывалась между родной Калифорнией и Нью-Йорком, где работала колумнистом и редактором в нескольких развлекательных...

Кассандра Клэр биография автора Биография автора - Кассандра Клэр