Примечания книги: Ладья - читать онлайн, бесплатно. Автор: Дэниел О’Мэлли

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ладья

«Тело, в котором ты сейчас находишься, раньше было моим». Так начинается записка, которую находит Мифани Томас, очнувшаяся в одном из парков Лондона и окруженная трупами в латексных перчатках. Девушка с ужасом понимает, что у нее амнезия и единственный способ восстановить память – следовать своим собственным инструкциям в записке.Вскоре Мифани узнает, что она – Ладья, высокопоставленная сотрудница секретной организации «Ша́хи», которая защищает Британию от сверхъестественных угроз. Пытаясь выяснить, кто из «Шахов» и зачем предал ее, Мифани столкнется с сознанием, разделенным между четырьмя телами; аристократкой, умеющей проникать в чужие сны; тайным тренировочным лагерем, где превращают способных детей в смертоносных убийц, и… заговором мирового масштаба.По роману Дэниела О’Мэлли в 2019 году был снят одноименный сериал с Эммой Гринвелл в главной роли.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Ладья »

Примечания

1

Джорджетт Хейер (1902–1974) – английская писательница, автор исторических любовных и детективных романов – (здесь и далее прим. пер.).

2

Швейцарский шоколад треугольной формы.

3

На горе Синай в Египте, согласно Библии, Моисею были даны Десять заповедей.

4

Милая (нем.).

5

Термин, используемый как синоним понятия «эпоха Просвещения». Введен англо-американским философом Томасом Пейном в одноименном трактате, опубликованном в 1794 году.

6

Научное братство ученых (нид.).

7

Шотландская порода тяжелоупряжных лошадей.

8

Крупнейший остров у побережья Англии, расположен в проливе Ла-Манш.

9

Город в Бельгии.

10

Роман Ричарда Кондона 1959 года, одним из основных аспектов сюжета которого является «промывание мозгов».

11

Кокни – пренебрежительное прозвище уроженцев Лондона из средних и низших слоев населения.

12

Журнал о дизайне интерьеров и садоводстве.

13

Старейшая английская колония в Северной Америке, основанная группой пуритан и существовавшая в 1620–1691 гг.

14

Система договоров, послуживших окончанием Американской войны за независимость.

15

Самый известный универмаг в Лондоне.

16

Аспергилл дымящийся (лат.) – вид высших плесневых грибов.

17

Вид памяти, позволяющей удерживать и четко восстанавливать воспринятые образы.

18

«Армия марширует, пока полон желудок» – крылатое выражение, приписываемое Наполеону Бонапарту.

19

Кожаные поясные сумки, традиционные для шотландских горцев.

20

Улица в Беверли-хиллз, Калифорния, известная дорогими модными магазинами и бутиками.

21

Имеется в виду лондонский адрес Даунинг-стрит, 10 – официальная резиденция премьер-министра Великобритании.

22

Эва Перон (1919–1952) – первая леди Аргентины, жена президента Хуана Перона.

23

Пожар 1871 года, в результате которого была уничтожена бо́льшая часть Чикаго и погибли сотни жителей.

24

Иосиф Аримафейский – член синедриона и тайный ученик Иисуса Христа.

25

Согласно Ветхому Завету, один из праотцов человечества, проживший 969 лет.

26

Мюзикл Джима Джейкобса и Уоррена Кейси, впервые поставленный в Чикаго в 1971 году.

27

Напарник (бельг.).

28

Гряда холмов в западной части центральной Англии.

29

The Body Shop – британский бренд косметики.

30

Популярный шотландский виски.

31

Одежда свободного покроя, свисающая с плеч.

32

Имеется в виду нормандское завоевание Англии, которое датируется 1066 годом.

33

Район в северо-западном Лондоне.

34

Неофициальное название кордона безопасности вокруг лондонского Сити.

35

Мауриц Корнелис Эшер (1898–1972) – голландский художник-график, прежде всего знаменитый литографиями, изображающими так называемые «невозможные конструкции» – «Спускаясь и поднимаясь», «Относительность», «Рисующие руки», «Метаморфозы», «Рептилии» и другие.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги