1
«Сезар и Розали» – фильм французского режиссера Клода Соте, вышедший на экраны в 1972 г., в главных ролях Роми Шнайдер, Ив Монтан и Сами Фрей. – Прим. ред.
2
Раймон Девос (1922–2006) – бельгийско-французский юморист, комик и клоун. – Прим. перев.
3
«Лентяй» (в других переводах также «Шалопай», «Двоечник») – знакомое каждому французскому школьнику стихотворение Жака Превера (1900–1977) о не слишком прилежном ученике, который не слушает учителя и, даже отвечая у доски, мысленно уносится в свой мир. – Прим. ред.
4
В культовой сцене криминальной комедии Жоржа Лотнера «Дядюшки-гангстеры» (1963 г.) стареющие мафиози пьют на кухне самогон «с нотками яблока и свеклы», и персонаж Жана Лефевра, прослезившись, произносит: «Здесь есть вкус яблока» – слова, ставшие крылатыми для нескольких поколений французов. – Прим. ред.
5
Отрывок из стихотворения Альфонса де Ламартина (1790–1869) «Одиночество», пер. с фр. Бенедикта Лившица.
6
«Gloria in excelsis Deo» (лат.) – «Слава в вышних Богу», начало христианского гимна, известного как «Глория» и «ангельский гимн», входящего в чин католической литургии. – Прим. ред.
7
Dignité (фр.) – достоинство. – Прим. пер.
8
Полковник Горчица (англ. Colonel Mustard) – персонаж популярной настольной игры Cluedo, в которой имитируется расследование убийства в загородном особняке; библиотека – одно из возможных мест убийства в игре. – Прим. ред.
Вернуться к просмотру книги
|