1
Компания по производству повседневной и спортивной мужской и женской одежды, спортивного и походного инвентаря. Распространяет свою продукцию по каталогам и через Интернет. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Антибиотик, применяемый при инфекционно-воспалительных заболеваниях.
3
Процедура очищения крови с помощью мембраны; используется, в частности, при почечной недостаточности, чтобы заменить функцию отсутствующей или пораженной болезнью почки.
4
Рак (англ.)
5
Американская группа из Ричмонда – один из лидеров направления «стонер-рок».
6
Ежедневная газета «The Providence Journal».
7
Журнал для девочек-подростков.
8
Известный американский адвокат.
9
Препарат, оказывающий противорвотное действие.
10
Историческое здание в Бостоне, где проводятся дебаты и находится рынок сувениров.
11
Американская сеть кафе.
12
Шрифт для слепых.
13
В английском языке слова mourning (горюю) и morning (утро) звучат одинаково.
14
Freedom – свобода (англ.)
15
law – закон (англ.).
16
Sleet – снег с дождем (англ.).
17
Дочка! (исп.)
18
Где она? (исп.)
19
Сколько ей лет? (исп.)
20
Три (исп.).
21
Герои известного сериала.
22
Герой комиксов и мультфильмов.
23
Лови момент (лат.). Выражение принадлежит Горацию.
24
Марсия Гэй Харден, актриса.
25
Персонаж сериала.
26
Герой комедийного телесериала, инопланетянин.
27
Герой комедийного телесериала.
Вернуться к просмотру книги
|