1
Отсылка к статье автора «America n Decay. The Sources of Political Dysfunction» в журнале Foreign Affairs, 93 (5), 2014, September — October. — Здесь и далее, за исключением особо оговоренных случаев, прим. пер.
2
Fidesz — аббревиатура от Fiatal Demokraták Szövetsége, «Союз молодых демократов».
3
Строго говоря, термин «нелиберальная демократия» (illiberal democracy) ввел в оборот Фарид Закария (Fareed Zakaria) в статье «The Rise of Illiberal Democracy», опубликованной в журнале Foreign Affairs в 1997 г.
4
Игнорирование переводчиками этого значения английского слова end (например, ends and means — «цели и средства») — источник множества конфузов самого разного уровня.
5
«Дания» из «Государственного порядка» Фукуямы — это некий символ, реальная и в то же время образная страна, равняться на которую (getting to Denmark) стремятся почти все другие страны. В «Дании» — справедливая правоохранительная система, низкая коррупция, высокий уровень благосостояния, эффективные институты и т. д. Правда, «попасть в Данию» (так тоже можно перевести фразу Фукуямы) удается далеко не всем.
6
Тимос (греч.) — «яростный дух стражей» в «Государстве» Платона.
7
Бесчувственные люди (men without chests) — отсылка к термину британского писателя Клайва Льюиса (известного широкой публике по циклу фэнтези о Нарнии). Так («Человек бесчувственный») называется первая глава книги Льюиса «Человек отменяется» в переводе Н. Трауберг. В российском издании книги Ф. Фукуямы «Конец истории» это выражение перевели дословно — «люди без груди», не пытаясь передать смысл.
8
Субстандартный ипотечный кредит может быть выдан заемщику с ненадежной или короткой кредитной историей. — Прим. науч. ред.
9
Организация, запрещенная в России. — Прим. ред.
10
Понятие ресентимента ввел в оборот Фридрих Ницше. Первым из российских философов к нему обратился Николай Бердяев.
11
Организация, запрещенная в России. — Прим. ред.
12
В 1978 г. в рамках программы четырех модернизаций коммуны в Китае были распущены, а в сфере сельского хозяйства начался переход на семейный подряд, фактически завершившийся к 1984 г.
13
Вариант перевода, который предлагает Российское библейское общество. Каноническая синодальная версия: «Потому что сердцем веруют к праведности».
14
За много веков до Мартина Лютера через подобное мучительное исследование своего внутреннего мира прошел в своей «Исповеди» Августин Блаженный. Однако, в отличие от Лютера, его труды не ниспровергли устоявшиеся социальные институты и не вызвали массовых потрясений в политике и обществе того времени. — Прим. авт.
15
Здесь и далее отрывки из «Размышлений» Руссо в пер. А. Д. Хаютина. Цит. по: Руссо Ж. Ж. Об общественном договоре. Трактаты / Пер. с фр. — М.: КАНОН-пресс, 1998.
16
Автор достаточно вольно трактует события 2004 г., игнорируя тот факт, что под давлением Запада был проведен противоречивший Конституции «третий тур» президентских выборов, то есть переголосование во втором туре с участием тех же кандидатов. Громкие обвинения в фальсификации итогов второго тура никогда не были расследованы и больше не звучали после победы оппозиционного кандидата Виктора Ющенко. — Прим. науч. ред.
17
В 2010 г. Виктор Янукович выиграл выборы, признанные честными и свободными. — Прим. науч. ред.
18
Фактически он был отстранен от власти Верховной радой Украины после бегства из Киева. Конституционность этого решения до сих пор оспаривается, хотя юридических действий для его пересмотра никто не предпринимал.
19
Нравственная модель (moral project) — попытка создать прочный и гармоничный образ культурной и общественной жизни.
20
Строго говоря, Лютер считал, что вера — это дар Божий, результат Божьей благодати, а не просто выбор человека. Кальвинисты продолжали придерживаться этой доктрины, полагая, что людям предопределено, будут они спасены или нет; человек не имел никакого влияния на результат. Тем не менее согласно обеим доктринам вера была характерной чертой внутреннего «я» и все еще предписывала послушание закону Божьему, содержание которого не зависело от выбора человека. — Прим. авт.
21
Экспрессивный индивидуализм — мировоззрение, в соответствии с которым главная цель жизни каждого человека — реализция его неповторимой личности. Экспрессивный индивидуализм противопоставляется утилитарному индивидуализму, который считает главной целью человеческой жизни достижение максимального личного блага.
22
То есть тех, кто богаче, чем 20 % самых бедных, но беднее, чем 30 % более обеспеченных (и богатых).
23
Термин «позиционное благо» был предложен Фредом Хришем в работе «Социальные ограничения роста» (Social Limits to Growth, 1977) для обозначения вещей или товаров, которые ценятся исключительно за их редкость. По всей видимости, здесь речь идет о довольно давно известном явлении престижного потребления. В этом контексте термин Фрэнка можно перевести и как «товар (или предмет) престижного потребления».
24
В США термин «средний класс» до сих пор толком не определен, поскольку подавляющее большинство американцев предпочитают относить себя к среднему классу, даже если принадлежат к хорошо обеспеченным элитам или группам, которые в Европе отнесли бы к трудящимся или даже бедным. Наиболее значимой с политической точки зрения группой можно считать представителей третьей или четвертой квинтилей национального распределения доходов, которые наиболее уязвимы для стагнации или нисходящей мобильности. — Прим. авт.
25
Реднек (красношеие) — пренебрежительное жаргонное название белых фермеров, в широком значении — необразованные невежественные массы. — Прим. науч. ред.
26
Вне культурного контекста этот лозунг — особенно в дословном переводе — не очень понятен. Один из возможных смысловых его переводов — «Задай жару [своему] боссу!» В общем смысле это призыв к деятельному (вплоть до протестов и актов вандализма) неповиновению системе.
27
Американский чернокожий журналист, эссеист и автор комиксов, одной из центральных тем которого стало положение чернокожих и белый шовинизм. Лауреат Национальной премии в области литературы за лучшую книгу в жанре нон-фикшн 2015 г. («Между миром и мной» (Between the World and Me) о насилии над чернокожими).
28
Yenching («яньцзин» на путунхуа, букв. «Столица Янь») — древнее поэтическое название Пекина.
29
Сегодня под государством развития понимается государство, осуществляющее то или иное вмешательство в экономическую жизнь для содействия промышленному росту и экономическому развитию, как правило, за счет выстраивания партнерства между государством и деловыми кругами, подчас сопровождаемого консервативными и националистическими лозунгами.
30
Полития — политическое объединение любого уровня. Может означать либо данное общество, всю совокупность граждан конкретной страны, либо совокупность институциональных форм и процессов, посредством которых осуществляется управление данной страной. В широком смысле полития — синоним политической системы.
31
Шенгенская зона лишь частично совпадает с территорией ЕС и с еврозоной; некоторые страны ЕС, такие как Ирландия и Великобритания, отказались от присоединения к ней, в то время как государства, не входящие в ЕС, такие как Исландия и Норвегия, де-факто являются частью Шенгенской зоны. — Прим. авт.
32
«Отдельное сообщество» (фр. la société distincte) — термин Жана Лесажа, квебекского юриста и политика, одного из вдохновителей и лидеров Тихой революции в Канаде 1960–1970-х гг.
33
Правда, на суде убийца Фортёйна Волкерт ван дер Грааф все же объявил себя защитником нидерландских мусульман.
34
Убийство чести — убийство члена семьи (как правило, но необязательно, женщины) родственниками за поругание чести семьи. Распространенная практика в мусульманской среде.
35
Пилларизация — от английского перевода (pillarization) оригинального голландского термина — устойчивое вертикальное деление общества, в котором политические и общественные организации выстраиваются по религиозному или языковому признаку. В широком смысле — синоним понятия «сегментированная интеграция».
36
«Кровь и почва!» — современный неонацистский лозунг, восходящий к теориям Шпенглера, заимствованным идеологами национал-социализма в Германии.
37
«Скочи» (Scotch) — во времена Джефферсона уничижительное название шотландцев.
38
В своей второй инаугурационной речи Линкольн сказал: «Одну восьмую часть всего населения составляли чернокожие рабы, не расселенные равномерно по всему союзу, а сосредоточенные в основном в его южной части. Эти рабы представляли собой объект специфического и усиленного интереса [землевладельцев]. Все знали, что этот интерес и стал основной причиной войны». — Прим. авт.
39
Английский язык остается важной интеграционной характеристикой американской идентичности, поэтому двуязычные и многоязычные программы в государственных школах вызывали неоднозначную реакцию. — Прим. авт.
40
В книге «Кто мы?» Хантингтон критически рассматривает роль миграционных волн латиноамериканцев, затронувших бо´льшую часть южных штатов США и вызвавших ряд серьезных социальных проблем. Он утверждает, что увеличение числа иммигрантов подрывает базовые американские ценности.
41
Субъективные права — права граждан или организаций, направленные на защиту или обеспечение их интересов.
42
В России перевод статьи Фукуямы вышел в 1990 г. в журнале «Вопросы философии» (№ 3, с. 134–148), а книга «Конец истории и последний человек» — в 2004 г.
43
Alexandre Kojève — Александр Васильевич Кожевников (1902–1968), русско-французский философ-гегельянец.
44
В России книги «Государственный порядок» и «Угасание государственного порядка» вышли в издательстве «АСТ» в 2015 г. и 2017 г. соответственно.
45
Хантингтон С. Третья волна. Демократизация в конце XX века. — М: РОССПЭН, 2003.
46
Миланович Б. Глобальное неравенство. Новый подход для эпохи глобализации. — М.: Изд-во Института Гайдара, 2017.
47
Канеман Д. Думай медленно… решай быстро. — М.: АСТ, 2014.
48
В русском издании цит. по: Платон. Собрание сочинений в четырех томах. — М.: Мысль, 1991–1994. Т. 3. Государство. Пер. А. Н. Егунова.
49
Пикетти Т. Капитал в XXI веке. — М.: Ad Marginem, 2015.
50
Здесь использован перевод на русский П. А. Бибикова, выверенный по оригинальному англоязычному изданию А. Ф. Грязновым: Смит А. Теория нравственных чувств. — M.: Республика, 1997.
51
Маслоу А. Мотивация и личность. — СПб.: Евразия, 1999.
52
Хантингтон С. Кто мы? Вызовы американской национальной идентичности. — М.: АСТ, 2008.
53
Законопроект штата Калифорния, предусматривающий сокращение сроков обучения основам английского на подготовительных курсах за счет интенсификации программы обучения с тем, чтобы ускорить ассимиляцию.
Вернуться к просмотру книги
|