Примечания книги: Батя, Батюшко и Бэмби - читать онлайн, бесплатно. Автор: Дарья Волкова

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Батя, Батюшко и Бэмби

Город. Улицы, машины, люди, дома. Поздний вечер, окна. И за ними — снова люди. Нас интересуют некоторые из них. Какова вероятность, что прагматичная, лишенная иллюзий женщина за тридцать закрутит роман с убежденным холостяком и циником? Небольшая, но есть. А сколько шансов на то, что этот роман перерастет в настоящее чувство? Ноль? А вот и нет. Ноль целых, одна тысячная. Как раз на таких цифрах мы и специализируемся. Расскажем, покажем, докажем.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Батя, Батюшко и Бэмби »

Примечания

1

Habitus aegroti (лат.) — общий вид больного.

2

«Вергланд» — выдуманный медицинский аппарат.

3

Бурденко (здесь) — Национальный медицинский исследовательский центр нейрохирургии имени академика Н. Н. Бурденко.

4

Casus ordinarius (лат.) — обычный случай.

5

ТУР — трансуретальная резекция, операция, выполняемая путем введения в мочеиспускательный канал резектоскопа (волоконно-оптическая трубка), с помощью которой происходит удаление тканей.

6

Мендель — Грегор Иоганн Мендель, австрийский биолог, открывший закономерности наследования от родителя к потомку, известные как законы Менделя, впоследствии ставшие основой современной генетики.

7

Modus vivendi (лат.) — образ жизни.

8

Патан (сленг) — патологическая анатомия, одна из основных обязательных к изучению медицинских дисциплин. При ее изучении обязательны посещения вскрытий в моргах.

9

Фарма (сленг) — фармакология, одна из основных обязательных к изучению медицинских дисциплин. При изучении предполагается запоминать значительный объем информации (названия лекарственных средств, химических соединений и пр.).

10

Status naturalis (лат.) — естественное состояние.

11

«Сдал анатомию — можешь влюбиться, сдал патан — можешь жениться» — расхожая поговорка студентов-медиков.

12

Лингам — в древнеиндийской мифологии и некоторых течениях индуизма символ божественной производящей силы.

13

Здесь имеется в виду землетрясение в иранском городе Баме в 2003 году.

14

«Fragile» — композиция британского певца Стинга.

15

Вышка (здесь) — автомобиль, оснащенный устройством для подъема и перемещения рабочих с инструментом и материалами.

16

АХЧ — административно-хозяйственная часть.

17

Homo sapiens (лат.) — человек разумный.

18

Casus extraordinarius (лат.) – необычный случай.

19

Баланопостит – воспаление кожи головки полового члена и внутреннего листка крайней плоти.

20

«Летят журавли» – фильм, получивший «Пальмовую ветвь» на кинофестивале в Каннах в 1957 году.

21

«Я железно убежден: большая часть наших бед, несчастий, тупиков – от нехватки любви к ближнему своему. Театр и нужен в основном для того, чтобы восполнить пониженную концентрацию любви к окружающей среде» (О. П. Табаков).

22

Terra incognita (лат.) – неизвестная земля.

23

Крипторхизм – неопущение яичка в мошонку.

24

Скелетное вытяжение, аппарат Илизарова – методы лечения травматических повреждений конечностей.

25

Ignorantia non est argumentum (лат.) – незнание не есть довод.

26

Ladies first (англ.) – леди первые, или дамы вперед.

27

Status localis (лат.) – местное состояние.

28

Cito (лат.) – срочно.

29

Линейные (здесь) – общепрофильные бригады скорой помощи.

30

Бикс (мед.) – металлический контейнер для стерилизации предметов медицинского назначения.

31

Александр Артурович Роу (1906–1973) – советский кинорежиссер, автор фильмов-сказок «Морозко», «Варвара-краса, длинная коса», «Финист – Ясный сокол», «Василиса Прекрасная» и др.

32

Salus populi – suprema lex (лат.) – благо народа – высший закон.

33

Деонтология (здесь) – медицинская этика.

34

Полупатентная резинка – узор для вязания на спицах.

35

Exitus letalis (лат.) – смертельный исход.

36

ВОЗ – Всемирная организация здравоохранения.

37

In vitro (лат.) – в стекле.

38

Чашка Петри – прозрачный лабораторный сосуд в форме невысокого плоского цилиндра, закрываемого прозрачной крышкой подобной формы.

39

Primum non nocere (лат.) – «Прежде всего не навреди», старейший принцип медицинской этики, обычно приписываемый Гиппократу.

40

Скриннинг – массовые обследования, проводимые с целью раннего выявления и предупреждения развития различных заболеваний у населения.

41

ПСА – опухолевый маркер, определение которого проводится в сыворотке крови, применяющийся для диагностики и наблюдения за течением рака простаты и аденомы простаты.

42

Medice, cura te ipsum (лат.) – Врач, исцели себя сам.

43

Из стихотворения М. Цветаевой.

44

Гидроцеле – заболевание, водянка оболочек яичников.

45

Audiatur et altera pars (лат.) – пусть будет выслушана и другая сторона.

46

Quot capita, tot sensus (лат.) – сколько голов, столько мнений.

47

Бала-мюрсаль – сорт граната.

48

Геронтология – наука, изучающая биологические, социальные и психологические аспекты старения человека.

49

Concensus omnium (лат.) – всеобщее согласие.

50

Ту би о нот ту би – калька с английского To be or not to be («Быть или не быть») из монолога Гамлета («Гамлет», У. Шекспир).

51

Абдоминальная хирургия – хирургия органов и стенок брюшной полости. Торакальная хирургия – хирургия органов грудной клетки.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги