1
Они очень хотели помочь и почти всегда делали это с отвратительной жизнерадостностью. (Здесь и далее примечания принадлежат автору, если не указано обратное.)
2
Если они все говорят с валлийским акцентом.
3
Удалить ненужное.
4
А еще я использовал это слово на первой странице «Маленького свободного народца». Не помню, какое слово выбрала нация. «Бэкхем», наверное.
5
[примечание добавлено позже] Так и случилось. Но совсем по-другому, чем я задумал.
6
Если вы читали последующие книги о Земноморье, то, конечно, можете. Но в 1985 году они еще не были написаны.
7
Миф о числе погибших во время процессов над ведьмами был во многом создан немецким ученым Г. К. Фойгтом. В 1784 году он опубликовал статью, в которой утверждал, что всего за одиннадцать столетий во всем мире казнили за колдовство 9 442 994 человека. Современная наука в основном придерживается мнения, что это число не превышает 60 000 человек (прим. пер.).
8
Вероятно, имеется в виду одноименный роман Роберта Хайнлайна (прим. пер.).
9
Несмотря на огромную популярность этой фразы на английском и русском языках, она принадлежит не Честертону – а, по-видимому, самому Пратчетту. Нил Гейман использовал ее в качестве эпиграфа к «Коралине» в 2002 году – вероятно, после этого она и разошлась по всему миру.
Первоисточником же служит абзац из «Радостного ангела» Г. К. Честертона – в переводе Н. Л. Трауберг он звучит так: «Сказки не повинны в детских страхах; не они внушили ребенку мысль о зле или уродстве – эта мысль живет в нем, ибо зло и уродство есть на свете. Сказка учит ребенка лишь тому, что чудище можно победить. Дракона мы знаем с рождения. Сказка дает нам святого Георгия» (прим. пер.).
10
Довольно мягкой, насколько я помню. Хотя после некоторых переговоров покупатели получали таинственные коричневые конверты. Конечно, это могли быть и по-настоящему редкие фантастические журналы.
11
А вы, к сожалению, нет – по крайней мере, не «Эволюцию человека». Но если у вас получится, раздобудьте ее.
12
В те дни у нас были судомойни. Мне они нравились.
13
Цит. по пер. Т. Боровиковой (прим. пер.).
Вернуться к просмотру книги
|