1
Соотв., ок. 185 см и 82 кг.
2
Солнечный берег (исп.).
3
Дуплекс – отдельно стоящий дом, поделенный на две секции, объединенные одной крышей и боковыми стенами; у каждой из секций свой вход. Рассчитан на две семьи.
4
Номер 411 – «Белые страницы», справочная служба в США, позволяющая узнавать номера телефонов, адреса и т. п.
5
Антациды – лекарственные препараты, предназначенные для лечения кислотозависимых заболеваний желудочно-кишечного тракта посредством нейтрализации соляной кислоты, входящей в состав желудочного сока.
6
Аналогия из американского футбола.
7
Цени все хорошее, что встречается на твоем пути (исп.).
8
Первая поправка к Конституции США запрещает Конгрессу США посягать, в частности, на свободу слова и свободу прессы.
9
АТО (ATF) – федеральное агентство Министерства юстиции США по алкоголю, табаку, огнестрельному оружию и взрывчатым веществам.
10
«NCIS» – криминальный сериал о выдуманном агентстве, что-то вроде российских «ФЭС» и «ОСА».
11
Лига плюща – ассоциация восьми старейших и престижнейших университетов США.
12
Национальный комитет безопасности перевозок.
13
Аллюзия на одноименный фильм 1962 г. режиссера Джона Франкенхаймера, в котором во время Корейской войны советские десантники похищают нескольких американских солдат, чтобы промыть им мозги и превратить в «часовые бомбы».
Вернуться к просмотру книги
|