1
Фильмы-антиутопии 1976 и 1973 года соответственно, снятые по романам Уильяма Нолана «Логан» и Гарри Гаррисона «Подвиньтесь! Подвиньтесь!». Представляют пессимистический взгляд на будущее человечества, затрагивают вопросы перенаселения и пост-ядерного морального и физического вырождения. – Здесь и далее примечания переводчика (в тех случаях, где не оговорено авторство примечания).
2
Дату я поставил, исходя из собственных догадок – упомянутые Адамсом кассовые фильмы вышли в период 1973–1976 гг. И вот еще какой факт указывает на верность моих предположений – им ни разу не были упомянуты вышедшие в 1977-м «Звездные войны». – Примечание Джеймса Госса.
3
Уикет-кипер (англ. wicket-keeper, дословно «сторож калитки») – полевой игрок в крикете.
4
«Кубок Пепла» – неофициальное название награды за победу в крикетном турнире между Австралией и Англией в 2009-м году. Произошло после выхода статьи в одной из австралийских газет, где утверждалось, что команда Австралии настолько сильнее, что британцам остается только «сжечь все свои калитки и преподнести пепел австралийцам в знак поражения». Несмотря на такую самоуверенность со стороны Австралии, победа в турнире осталась все же за англичанами.
5
Ключ Времени – разделенный на шесть частей артефакт, сохраняющий баланс сил во Вселенной. Отдельный сезон, посвященный ему, был показан в эпоху Четвертого Доктора с 1978 по 1979 годы.
6
Даврос – один из врагов Доктора Кто, военный ученый, создавший печально известную расу далеков.
7
Нимон – монстр из эпизода «Рога Нимона» (1980).
8
Популярный лондонский стадион для крикета. Назван в честь основателя Томаса Лорда.
9
В крикете калитка вполне может быть разрушена (в таких случаях говорят – «проиграть калитку»). Порой особо «несчастливые» калитки, разрушающиеся чаще остальных, команда ритуально сжигает.
10
Подробнее о данных событиях рассказывается в эпизоде «Смертоносный враг» («Deadly Assassin»), третьей серии эры Четвертого Доктора (1976).
11
Совсем недавно Романа наткнулась в конце одного из внутренних коридоров ТАРДИС на старушку со шваброй и ведром. На вопрос о том, что она тут делает, старушка оперлась на древко швабры и грустно вздохнула. «Убираюсь, милочка» – таков был ее ответ. Романа побежала за чашкой чая для женщины, но та исчезла к тому времени, как чайник заработал как надо. – Прим. авт.
12
Синоним пластика.
13
Временное соглашение (лат.)
14
Доктор прибедняется, когда дело доходит до поздравительных открыток, он действует едва ли не с промышленным размахом. Наполеон Бонапарт получил от него 75 штук, а Артур Веллингтон – столько, что из них можно было склеить пресс-папье. – Прим. авт.
15
Бейлами, собственно, называются две незакрепленные перемычки на столбцах калитки. Калитка по правилам игры в крикет считается разрушенной, когда хотя бы один из бейлов падает. Если матч проходит в ветреную погоду, судья может принять решение «играть без бейлов».
16
Клуэдо (англ. Cluedo или просто Сlue) – популярная настольная игра, в ходе которой имитируется расследование преступления, как правило – убийства.
17
Гористая местность исторического значения на территории графств Оксфордшир и Глостершир, Англия.
18
Здесь обыгрывается английская идиома to think outside the box, дословно переводимая как «мыслить вне коробки» – то есть, мыслить масштабно, широко.
19
Квокка, или короткохвостый кенгуру – единственный представитель рода Setonix семейства кенгуровых. Заенесен в Красную книгу как исчезающий вид.
20
На многих планетах считается богохульством пытаться дать определение Богу. В других мирах, напротив, это часть поклонения Ему. Одни скажут вам, что Бог кроется в мелочах, и самодовольным кивком укажут на травинку или каплю росы. Другие возденут руки к закату или горе. Третьи охотно расскажут вам, где Бога нет – он часто не появляется, когда разверзшийся вулкан поглощает соседний город, но это потому, что несчастные горожане, должно быть, сделали что-то очень плохое. «Хороший Бог, – скажут жители уцелевшего города, – служит хорошим людям!». Отряхнув вулканический пепел с сандалий, они пойдут домой, втайне радуясь, что Бог каким-то образом не узнал о том, что они хотели проделать с женой и домашней скотиной соседа. – Прим. авт.
21
В оригинале – Boring Test; учитывая, что речь идет о робототехнике – явная отсылка к Turing Test, т. е. тесту Тьюринга, эмпирической проверке искусственного интеллекта на способность мыслить на уровне человека.
22
По этому вопросу означенного архитектора консультировала фирма «Ричфилд и Веджвуд», о коей, к сожалению – чуть позже. – Прим. авт.
23
Либреттист Уильям Гилберт (1836–1911) и композитор Артур Салливан (1842–1900) – театральные деятели викторианской эпохи, авторы четырнадцати оперетт, из которых наиболее известная – «Микадо».
24
«Я обвиняю!» (фр.). Отсылка к одноименной статье французского писателя и публициста Эмиля Золя, напечатанной в ежедневной газете «Аврора» 13 января 1898 года. Статья была написана в форме открытого письма, адресованного президенту Франции Феликсу Фору, и обвиняла французское правительство в антисемитизме и противозаконном заключении в тюрьму французского офицера и политического деятеля Альфреда Дрейфуса.
25
В данном случае подразумевается, само собой, не Спок из «Звездного пути», а доктор Бенджамин Маклин Спок (1903–1998), известный американский педиатр, автор книги «Ребёнок и уход за ним», изданной в 1946 году и ставшей одним из крупнейших бестселлеров в истории США.
26
Теза́урус (от греч. θησαυρός, «сокровищница») – словарь, полномерно охватывающий понятия, определения и термины специальной области знаний или сферы деятельности. В более общем и несколько более ироничном смысле – словарь цветистых и не всегда понятных синонимов.
27
Каково было бы удивление Романы, узнай она о таком воплощении, как Военный Доктор.
28
То есть, безмятежный, пасторальный.
29
«Все это очень хорошо, – сказала она однажды одному верховному жрецу, – но, как бы ни был великолепен ваш Бог, боюсь, что он либо не существует, либо является народной памятью о визите инопланетного туриста. Как бы много этот визит не значил для ваших предков, и сколько бы раз посетитель ни обещал, что вернется, вы должны понимать, что космические туристы – непостоянные существа, и пребывают в постоянном поиске новых мест и перспектив. Во всяком случае, даже если эту теорию можно отбросить, и вы намерены заявить, что ваш Бог – единственный истинный Бог, вы хоть представляете, сколько существует Истинных Богов? Даже я не смогла бы составить полный список, а я хороша в списках. Вами движет первобытное желание обрести утешение от одиночества существования в кодифицированной фигуре божества – боги похожи на теплое одеяло для холодных мыслей. Проще говоря, предположим, что ваш Бог – как вы его там назвали, Йиг Песчаный Змий? – был бы единственным истинным Богом спасения. Разве справедлив такой сценарий по отношению к остальной Вселенной, которая вряд ли осведомлена о вашем довольно-таки засушливом мире? Все эти миллиарды и миллиарды душ, которые понятия не имеют, что Йиг предлагает ключ к вечной жизни, потому что у них нет технических средств для преодоления межзвездных расстояний на большой скорости – как быть с ними? Конечно, существует теория, что все огромное множество богов – это просто разные грани одного великого духа, который пронизывает вс Вселенную, но сравнительный анализ от нее камня на камне не оставляет. Вы ведь знаете, некоторые боги категорически запрещают жертвоприношения, в то время как Йигу, похоже, просто нравится, когда ни в чем не повинных чужаков протыкают длинным ржавым ножом. Вот только один пример – и как прикажете примирять все эти конфликтующие правила поклонения? Никак, у вас ничего не получится! Возможно, вам сейчас стоит долго и упорно думать о своем жизненном выборе. Или, да, заткнуть мне рот кляпом. Но это не решит проблему, это просто – мммф!» – Прим. авт.
30
Эон – понятие в древнегреческой философии, обозначающее течение жизни человека, жизненный путь; также используется для обозначения неизмеримо больших отрезков времени.
31
Небесный Творец Игрушек (англ. The Celestial Toymaker) – антагонист двадцать четвертой серии эпохи первого Доктора Кто, состоящей из четырех эпизодов, которые были показаны в период с 2 по 23 апреля 1966 года. Последний эпизод сохранился в архивах Би-Би-Си, остальные три были утеряны и ныне доступны только в виде реконструкций. Творец представлен гениальным, но совершенно безумным изобретателем, похищающим существ со всех концов Вселенной в свое карманное измерение, где они становятся частью его «игрушечных сражений».
32
Это, конечно, тот еще вздор. Такая простая защита отпугивает только скучных людей – воришек, туристов и торговцев антиквариатом. Одним из преимуществ путешествия во времени было то, что оно давало вам перспективу. Ни один замок не живет вечно, равно как и ценность того, на что он навешен. Бумага разлагается, ячейки данных повреждаются, даже драгоценные металлы подвержены коррозии, а драгоценнын камни – деградации. Все это лишь вопрос времени. Самой простой отмычкой была машина времени. Теоретически, Доктор и Романа могли вернуться к ТАРДИС и установить пространственные координаты по другую сторону двери. Было две причины, по которым они никогда этого не делали: 1) слишком уж просто, смахивает на грязную игру; 2) за штурвал пришлось бы встать Романе. Доктор всегда парковался как слон в посудной лавке – и признавать это категорически отказывался. – Прим. авт.
33
В одном из своих последующих воплощений Доктор провел не один год, появляясь в разных концах Вселенной и читая архитекторам лекции о важности вентиляционных шахт. Особое внимание он уделял проектировщикам секретных баз. Его неизменно волновали несколько вопросов – как получено разрешение на строительство, что из себя представляет страховка, какие катастрофы она покрывает – взрывы газа, вулканические извержения, метеоритные удары? Считалось ли само прибытие Доктора катастрофическим явлением? Секретные базы включали только отсеки, коридоры, санузлы и большую комнату, полную красных кнопок, или были также столовые, сквош-корты и места под аквариум с пираньями? Учитывая тотальную атмосферу секретности, он так и не докопался до сути. – Прим. авт.
34
Оригинальное название главы, Birth of a Notion (дословно – «рождение/обретение прозрения») лишь на одну букву отличается от названия американского немого художественного фильма о Гражданской войне и Ку-Клус-Клане «Рождение нации» (Birth of a Nation, 1915, режиссер Д. Гриффит). На русском подобную игру слов можно обставить лишь созвучием со словом «нация». «Санация» в общем смысле – «улучшение положения»; в целом, это понятие вполне может быть использовано как синоним слова «прозрение».
35
Теза (др. – греч. θέσις «положение») – утверждение, выставляемое на суд общественности и потом доказываемое в каком-либо рассуждении.
36
Личность того, кто это сказал, не будет разгадана еще долгие миллионы лет – ибо был это не кто-то из аловиан, не Романа, не Доктор и уж точно не К-9. — Прим. авт.
37
Непереводимая игра слов: space может переводиться как «космос», так и как «пространство».
38
Рутаны – монстры, меняющие облик, из эры Четвертого Доктора. Выглядят как зеленые медузы и находятся в непрекращающейся войне с сонтаранцами. Впервые появляются в эпизоде «Ужас проклятой скалы» (1977).
39
«Бино» (англ. The Beano) – самый «долгоиграющий» британский детский комический журнал, выпускаемый издательством «Томсон». Комикс впервые появился 30 июля 1938 года и публиковался еженедельно (к настоящему времени количество выпусков перевалило за четыре тысячи). Один из самых продаваемых комиксов в британской популярной культуре.
40
Первым барьером было силовое поле такой ошеломляющей силы, что оно могло разорвать ядра атомов. Второй барьер был барьером идей – он отказывался пропускать что-либо, потому что не верил, что это возможно. Третий барьер был барьером рефлексии – он противостоял любому подходу с равной и противоположной идеей. Затем был четвертый барьер упертого солипсизма. Этот барьер отказывался верить в существование инопланетного корабля и повторял это до тех пор, пока, истощенные его трескотней, вражеские флотилии не разворачивались восвояси, объявив, что вспомнили о делах поважнее. – Прим. авт.
41
Любопытный факт: то был не единственный случай в истории Земли, когда складывалась подобная ситуация. Из-за ужасающего конфликта расписаний мрачная попытка захвата власти компьютером, встроившим себя в Бритиш-Телеком-Тауэр и план Хамелеонов по похищению подростков из аэропорта Гатвик наложились на гаражную распродажу смертоносного оружия, устроенную Далеками. – Прим. авт.
42
Опять же, непереводимая игра слов: China в английском – это и Китай, и китайский фарфор.
43
Спираль Маттер или просто Маттер – название, данное галлифрейцами Млечному Пути.
44
Небо часто воспринимается как место, откуда боги могли смотреть на людей свысока. Древние греки полагали, что их боги восседают на горах, высматривая с вершин могучих воинов и купающихся девиц. А вот разумные рыбы с планеты Далион-4 принимали за богов рыбаков – что привело к печальному заблуждению в их среде: несчастные верили, что всякому избранному, заглотившему крючок, уготовано вечное блаженство где-то там, наверху. – Прим. авт.
45
Смак, удовольствие (итал.)
46
Карта настроения (англ. mood board) – странный продукт цифровой эпохи, представляющий из себя полотно, на котором собраны вырезки из фотографий, примеры шрифтовых начертаний, иконки, кнопки и другие графические элементы, якобы создающие в совокупности своей некое «настроение». Проще говоря, это что-то среднее между графическим коллажем и «методом нарезки» Уильяма С. Берроуза.
47
Перевод И. Каховской-Калининой. Стихотворение «Видишь – церковь» (англ. «Here’s the church») – считалочка, совмещенная с пальчиковой игрой, развивающая мелкую моторику.
48
Крохотный торговый городок в Англии на восточной окраине графства Хартфордшир.
49
Фотометрический парадокс, или парадокс Шезо-Ольберса – один из парадоксов дорелятивистской космологии, заключающийся в том, что в стационарной Вселенной, равномерно заполненной звёздами (как тогда считалось), яркость неба (в том числе ночного) должна быть примерно равна яркости солнечного диска.
Вернуться к просмотру книги
|