1
«Фрейшюц» («Вольный стрелок») — опера немецкого композитора К. М. Вебера.
2
Купидон — в античной мифологии: бог любви, изображаемый в виде мальчика с луком и стрелами; Амур, Эрот.
3
Writer to the Signet. — Слово Signet означает частную королевскую печать, употребляемую при некоторых дипломах и патентах. Writer to the Signet — особая коронная должность в Шотландии, состоявшая в прежнее время в связи с приложением этой печати (прим, переводчика).
4
Фордевин — ветер, по направлению совпадающий с курсом судна, или ветер, дующий прямо в корму.
5
Имеется в виду древнегреческий философ-киник Диоген Синопский, практиковавший крайний аскетизм. По преданию, жил в бочке.
6
Соверен — английская золотая монета в один фунт стерлингов.
7
Макбет — шотландский король с 1040 года.
8
Сонетка — колокольчик, комнатный звонок для вызова прислуги, приводимый в действие шнурком.
9
Промокательной.
10
Авгиевыми конюшнями.
11
Непривлекательна.
12
Джошуа Рейнолдс — английский живописец и теоретик искусства. Организатор и первый президент лондонской Академии художеств.
13
Род гармоники. (Прим, пер.)
14
Макиавелли — итальянский политический мыслитель, писатель. Считал, что для упрочения государства все средства хороши. Отсюда — макиавеллизм, то есть политика, пренебрегающая нормами морали. /p
Вернуться к просмотру книги
|