Примечания книги: Свидетель надежды. Иоанн Павел II. Книга 1 - читать онлайн, бесплатно. Автор: Джордж Вейгел

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свидетель надежды. Иоанн Павел II. Книга 1

Иоанн Павел II. Первый неитальянец на Святом Престоле с шестнадцатого века. Последний Папа Римский минувшего столетия, отметивший в 1998 году двадцатилетие своего понтификата. Папа, который на протяжении всей своей церковной карьеры неуклонно разрушает стереотипы, представая перед паствой не символом былой славы, но живым человеком. Глава более миллиарда католиков, стремящийся, по его собственным словам, быть «Папой для всех»… Личная популярность этого человека поразительна — только за последние годы вышло более ста его биографий на разных языках. Эта книга отличается от многих. Перед вами не просто биография, не просто перечень дат, событий и фактов, но — многоуровневый, детальный психологический портрет одного из самых известных людей нашего времени.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Свидетель надежды. Иоанн Павел II. Книга 1 »

Примечания

1

Одно из названий титула Папы Римского. — Здесь и далее, за исключением особо оговоренных случаев, примеч. пер.

2

Паладин — здесь: человек, беззаветно преданный какой-нибудь идее.

3

Направление в этике, расценивающее все с точки зрения пользы.

4

В оригинале — «God made man» по аналогии с self-made man — человек, добившийся успеха своими собственными усилиями.

5

Апостол Петр считается первым Папой.

6

Английский писатель, создатель антиутопии «Прекрасный новый мир» о стандартизированном технократическом обществе.

7

По мнению редактора, автор страдает рецидивами антикоммунизма и русофобии, что проявляется в замалчивании одних исторических фактов и выпячивании других. Такие тенденциозность и некомпетентность не присущи Папе, но лежат целиком на совести его биографа. — Примеч. ред.

8

Всегда верна (лат.); имеется в виду преданность католической Польши Риму.

9

Места крупнейших битв Первой мировой войны.

10

Воздушное сражение в начале Второй мировой войны, в ходе которого Германии не удалось добиться господства в воздухе, необходимого для высадки на Британские острова.

11

Коралловый атолл в Тихом океане, место крупного сражения американской и японской армий во Второй мировой войне.

12

Пляж «Омаха» — одно из мест высадки союзников; названиями американских штатов союзники кодировали места десантирования.

13

Война началась со вторжения Польши в охваченную гражданской войной Россию, с оккупации части Белоруссии, Украины и захвата Киева.

14

«Польский революционный комитет» возглавлял Ю. Мархлевский, а Ф. Дзержинский был членом «Польревкома», как и Ф. Кон, Э. Прухняк и Ю. Уншлихт. Все члены «Польревкома» были уроженцами Польши, деятелями польского революционного движения.

15

Великороссией до революции называлась часть России наряду с Малороссией, царством Польским и т. д.

16

В Полном собрании сочинений В. И. Ленина выступление относится не к 20, а к 22 сентября. В нем дана совершенно другая трактовка событий.

17

Владислав Ягайло (ок. 1350–1434) — великий князь Литовский в 1377–1392, король Польский с 1386 г.

18

Названные так из-за прикрепленных к спине крыльев.

19

Точнее — войска Речи Посполитой, объединенного польско-литовского государства, существовавшего с 1569 по 1795 г.

20

Королевская династия, в Польше правила в 1386–1572.

21

Пясты — династия князей (ок. 960-1025) и королей (в Польше правила с перерывами в 1025–1370).

22

Фома Аквинский (1225 или 1226–1274), философ и теолог.

23

Замойский, Ян (1542–1605) — великий коронный гетман с 1581 г., организатор военных походов против Русского государства. Основатель научного общества — Академии Замойской.

24

Оглашение приговора и его исполнение (чаще всего — сожжением).

25

Кромвель Томас (1485–1540) — лорд — главный правитель Англии при Генрихе VII, Кромвель Оливер (1599–1658) — деятель Английской буржуазной революции XVII в., в 1653 г. установил режим единоличной военной диктатуры. Оба отличались нетерпимостью к другим религиям. Оливер Кромвель, подавляя освободительное восстание ирландцев, уничтожил около пятой части населения Ирландии, исповедовавшей католичество.

26

Автор игнорирует историю православных украинцев. Религиозные преследования заставили украинцев бежать в Россию в таком количестве, что на ее территории появилась так называемая слободская Украина, занимавшая значительную часть юга России. В период, предшествующий воссоединению Украины с Россией, войны с Польшей лишили Украину значительной части мужского населения.

27

Мешко I (? — 992) — первый исторически достоверный польский князь, в правление которого начало складываться Польское государство.

28

Священная Римская империя — государство, основанное в 962 г. германским королем Оттоном I, подчинившим часть Италии с Римом.

29

Игра слов: Catholicity — католичество и catholicity — широта.

30

Крайне необъективное утверждение. — Примеч. ред.

31

Утверждение, далекое от истины. — Примеч. ред.

32

В отношении Польши, Литвы, Финляндии правительство России допускало широкую автономию. Не было русификации, религиозных гонений, крепостного права. — Примеч. ред.

33

Оккам У. (ок. 1285–1349) — английский философ-схоласт, логик и церковно-политический писатель.

34

Свободное вето (лат.) — право свободного протеста, существовавшее в польском сейме с Y v I до конца XVIII в.

35

Польша граничит также с протестантскими Германией, Швецией, Эстонией. — Примеч. ред.

36

Русские в отличие от немцев не преследовали польскую культуру. — Примеч. ред.

37

Польские войска под руководством генерала Андерса участво вали в военных действиях в Италии в составе союзных войск.

38

Поляки связывают отступление Красной Армии с чудом, Божественным Промыслом, днем Успения Пресвятой Девы Марии. — Примеч. ред.

39

Разыгрывавшееся в Кальварье представление о страданиях Христа воспроизведено в кинокартине Кшиштофа Занусси «Из далекой страны». Сценарий был разработан по мотивам биографии Папы Иоанна Павла II. В начале фильма маленький мальчик, будущий Папа Римский, смотрит пьесу, изображающую путь Христа на Голгофу, которая разворачивается на заснеженных холмах Кальварьи Зебжидовской. Однажды вечером отец теряет его и отправляется искать, переходя от одной палатки к другой. Он находит сына в прокуренной палатке, где отдыхают актеры; человек, игравший угром Иисуса, пьет пиво. Мальчик смотрит на это широко раскрытыми от удивления глазами. Однажды Иоанна Павла II спросили, имело ли место такое событие в его жизни. Но прежде чем Папа успел ответить, его секретарь со смехом произнес: «Да, был piccolo Carlo (Маленький Карло (ит.), изумленный тем, что Иисус пьет пиво…» Святой отец улыбнулся, возможно, слегка печально, и сказал, что режиссер Занусси, его друг, допустил некоторые вольности относительно его биографии. — Примеч. авт.

40

Папу Иоанна Павла II однажды спросили, дал ли ему отец имя Юзеф (польская форма имени Иосиф) в честь Пилсудского, основателя и главного героя независимой Польской республики. Секретарь Папы, монсеньор Станислав Дзивиш, рассмеявшись, сказал: «Франц Иосиф» (император Австро-Венгрии с 1848 по 1916). — Примеч. авт.

41

Здесь: намек на начальные строки Евангелия от Иоанна «В начале было Слово» (Ин. 1.1).

42

По всей видимости, имеются в виду слова: «И познаете истину, и истина сделает вас свободными» (Ин. 8.32).

43

Срок обучения в начальной и средней школе здесь считается отдельно.

44

Старославянским принято называть болгарский язык средневековья, поскольку многие церковные обряды пришли из Болгарии. Славянские языки произошли от так называемого праславянского.

45

Децимация — казнь каждого десятого члена военного подразделения, проводимая в армии Древнего Рима за бегство, мятеж и т. д.

46

В 1938 г. по необоснованным обвинениям Коммунистическая партия Польши была распущена решением Исполнительного Комитета Коминтерна.

47

В 1938 г. Гитлер, используя предательскую политику Англии и Франции в Мюнхене, занял Судетскую область Чехословакии, где проживало много немцев. После этого Польша предъявила претензии на Тешинскую область Чехословакии и получила ее. При этом польское руководство не прислушалось к предупреждению СССР, что возможный ввод войск на территорию Чехословакии будет стоить Польше советско-польского договора о ненападении. За отторжением Тешинской области последовало провозглашение Словакией независимости, а затем оккупация Чехии немецкими войсками и превращение ее в протекторат.

48

Согласно договору, англичане и французы должны были немедленно начать бомбардировки немецкой территории, но они этого не сделали. На пятнадцатый же день союзники обязаны были перейти в наступление.

49

В книге «Мой отец — Лаврентий Берия» С. Берия пишет о 20 857 офицерах, категорически отрицая принадлежность к этому преступлению НКВД. Преступление было тем более чудовищно, что СССР не объявлял Польше войну, а командование польской армии отдало приказ не оказывать сопротивления Красной Армии, так что поляки не могли считаться даже военнопленными. Следует, однако, заметить, что во время «чуда на Висле» в 1920 г. много бойцов Красной Армии попали в плен, а затем таинственно исчезли. Это преступление польской стороной до сих пор не расследовано.

50

Христианская Библия содержит Ветхий Завет и Новый Завет; иудеи не признают Нового Завета, их религиозными книгами являются первые пять книг Библии, так называемое Пятикнижие: Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие.

51

Мистицизм — учение, исходящее из того, что подлинная реальность недоступна разуму и постигается лишь интуитивно-экстатическим способом.

52

В христианской символике белая роза, королева всех цветов, служила символом того, что Дева Мария — королева всех святых. Встречалось и название «Роза таинства». От «Розы таинства» появилось слово «розарий», которым в католической церкви называются молитвы, посвященные жизни Христа и Марии, сами четки, которые используют, чтобы лучше их помнить, а также молитвы с четками.

53

В середине декабря в квартире на Тынецкой, 10, появился еще один беглец из Вадовице — Мария, младшая сестра Мечислава Котларчика, которой тогда было всего шестнадцать лет. Ее семья боялась, что Мария не вынесет полурабского труда, если ее пошлют в Германию. Поэтому темной ночью девушку переправили через реку Скава и привезли в Краков на поезде. Мария жила у Войтылы и Котларчика до августа 1942 г., пока тетушки Войтылы, владелицы дома, опасающиеся, что в гестапо могут узнать о проживании нигде не зарегистрированного жильца, не предложили ей переехать в другое место. Мечислав Котларчик взял ее в Крошценко, где она могла получить удостоверение личности, что в Кракове для беженцев из рейха было невозможно. Кароль Войтыла не был согласен со своими тетками и сказал Марии, что если она хочет, то может остаться. Через пятьдесят лет после этих событий Мария Котларчик-Швикла вспоминала, что в «катакомбах» она «не чувствовала страха». Как она считала, эта квартира больше напоминала театр с его постоянными репетициями и чтением стихов. Ее брат дал ей список книг, чтобы она не потратила этот год зря. — Примеч. авт.

54

Квиетизм — религиозное учение, доводящее идеал пассивного подчинения воле Божией до требования быть безразличным к собственному спасению.

55

Персонализм — направление в философии, признающее личность первичной творческой деятельностью, а весь мир — проявлением творческой активности «верховной личности» — Бога.

56

Ошибка автора. Каролю Войтыле исполнилось к этому времени лишь 20 лет.

57

Часто встречающееся мнение, используемое в пропагандистских целях, но совершенно не соответствующее фактам. Все воспоминания очевидцев говорят об обратном. Немецкий генерал Г. Гудериан в книге «Воспоминания солдата» писал: «…у командования 9-й немецкой армии создалось впечатление, что попытки русских захватить Варшаву внезапным ударом с ходу разбились о стойкость немецкой обороны, несмотря на восстание поляков, которое, с точки зрения противника, началось преждевременно». Гитлеровский генерал Типпельскирх писал: «Восстание вспыхнуло 1 августа, когда сила русского удара уже иссякла…» 1-я Польская армия, форсировавшая Вислу, столкнулась с сильной обороной и после ряда контратак противника вынуждена была отойти. Советские войска в ходе боев за Варшаву понесли большой урон и потеряли 300 танков. Успешно форсировать Вислу и войти в Варшаву удалось лишь в январе 1945 г. Подробное описание ситуации вокруг Варшавы дано в книге К. К. Рокоссовского «Солдатский долг».

58

Отец отечества (лат.).

59

«Непокоренный князь» — титул одного из героев пьесы Юлиуша Словацкого — адаптации написанной в XVII в. драмы Педро Кальдерона де ла Барки, в которой говорится о мученичестве принца Фердинанда Португальского, погибшего потому, что он отказался сдать христианский город мусульманам в обмен на свою жизнь. — Примеч. авт.

60

Interrex — верховный правитель государства во время междуцарствия.

61

Вильнюс.

62

Часть «утраченных» польских территорий была захвачена у России в 1920 г. и являлась белорусскими и украинскими землями. Еще в 1920-м белорусское и украинское население оказывало активную поддержку Красной Армии в ее борьбе с Польшей.

63

Генеральным секретарем ЦК ПРП (Польской рабочей партии).

64

Имеется в виду маршал К. К. Рокоссовский.

65

Эвфемизм — замена резкого выражения на более мягкое, деликатное. Следует заметить, что взгляды автора в данном вопросе не совпадают со взглядами Иоанна Павла II, поскольку во время первого же своего визита в Польшу Папа Римский посетил памятник советским воинам. Это было данью благодарности Красной Армии, которая при освобождении Польши потеряла 400 000 человек, тем самым сохранив польский народ от уничтожения.

66

На алтаре Бога (лат.).

67

Атенеум — название литературных и научных обществ.

68

Имеется в виду Сапега, поскольку пост кардинала и архиепископа можно занимать одновременно.

69

Здесь: тот, кто посвящает.

70

Тот, кого посвящают.

71

В находящихся под Римом катакомбах добывали камень для строительства; позднее, во время преследований, там проводили свои службы первые христиане.

72

Стигматик — человек, у которого регулярно появляются раны на руках и ногах, в тех местах, куда вонзались гвозди, пригвождавшие к кресту Иисуса Христа.

73

Епитимья — искупительное наказание в виде поста, длительных молитв и т. д., налагаемое священником на верующего.

74

Лиценциат — первая ученая степень в ряде стран Западной Европы и Латинской Америки, присваивается на 3—4-м году обучения.

75

Энциклика — послание Папы ко всем католикам или католическому духовенству по вопросам вероучения, нравственности или общественно-политическим проблемам.

76

В результате грехопадения.

77

Разрушение польских городов осуществлялось по плану уничтожения центров славянской культуры. Взрывы в Кракове были предотвращены советской разведгруппой, чья история легла в основу фильма «Майор «Вихрь».

78

Титул представителя католического духовенства.

79

«Сумма теологии» (лат.).

80

В Польше периода социализма были самые многочисленные семьи в Европе, ныне рождаемость резко упала.

81

Философское учение о сверхчувственных (недоступных опыту) принципах бытия.

82

Гитлера и Сталина в 1947 г. на юго-востоке Польши не было. Много украинцев в указанный период погибло от рук польского населения, колоссальное число было выселено в СССР официальными польскими властями, за чем последовала депортация поляков из СССР в Польшу. В советской же Западной Украине действительно проводились широкомасштабные операции против украинских националистов с использованием тяжелой артиллерии.

83

Имеется в виду вторая докторская степень.

84

«Се человек» (лат.).

85

Между прочим.

86

Эллипс — пропуск элемента высказывания, обычно легко восстанавливаемый по смыслу.

87

Карьера Кароля Войтылы как преподавателя высшего учебного заведения началась в октябре 1953 г. чтением курса католической социальной этики на факультете теологии Ягеллонского университета. В начале 1954 г. деятельность факультета была приостановлена властями, но Войтыла продолжал читать свой курс в быстро созданной школе теологии семинаристам, для которых был сохранен университетский уровень преподавания данного предмета. Как и в Ягеллонском университете, лекции читались два раза в неделю.

Войтыла занялся именно социальной этикой, можно сказать, случайно. До него этот предмет в течение многих лет преподавал отец Ян Пивоварчик, отличный специалист, автор двухтомного труда, посвященного этой теме. Получив в 1953 г. неожиданное для себя назначение, Войтыла воспользовался заметками, которые подготовил его предшественник для своих лекций, слегка их изменив. Занимая незначительную должность на факультете и будучи самым молодым преподавателем, он посчитал себя не вправе корректировать одного из самых ведущих польских специалистов по социальной этике. Поэтому речь шла о незначительной редактуре под свою манеру изложения и добавлении примеров из современной жизни. По сути, это был тот же курс, который читал Пивоварчик. Но именно копии заметок Пивоварчика, отредактированные Войтылой, впоследствии были кем-то перепечатаны, размножены методом самиздата и получили широкую известность среди интеллигенции под названием «Католическая социальная этика». Эту книгу условно можно считать развернутым представлением социальной доктрины Польской Католической Церкви, какой она была в 1951 г. Некоторые издания также содержат интересные сведения о состоянии польской духовной жизни тех лет. Войтыла бесстрашно, порою даже довольно грубо критикует взгляды коммунистов на природу и сущность человека, а также их политические и экономические идеи. Но поскольку Войтыла не считал себя специалистом в области социальной этики, он не пытался привнести какие-либо новые теоретические воззрения. Тем не менее работа «Католическая социальная этика» дает весьма полное представление о дискуссиях по этой проблеме, будораживших польскую интеллигенцию в период между Второй мировой войной и Вторым Ватиканским Собором. Но главная ее ценность, пожалуй, заключается в том, что именно она позволяет понять, с чего началось становление социальной доктрины Папы Иоанна Павла II. — Примеч. авт.

88

Communio personarum — латинский термин, который Войтыла предпочитает эквивалентам на польском и других языках, как наиболее точно передающий его мысли о проявлении «закона дара» в любви: человеческое существо не может стать до конца человеком, не отдавая себя другому, ибо именно в таком добровольном акте самодарения, несмотря на кажущуюся парадоксальность этого, человек и обретает себя как личность. — Примеч. авт.

89

Одно из названий Второго Ватиканского Собора. — Примеч. ред.

90

Далее автор ошибочно будет называть правившую в Польше партию коммунистической, хотя правильно именно это название. ПОРП была создана в 1948 г. в результате объединения «на основе принципов марксизма-ленинизма» Польской рабочей партии и Польской социалистической партии. — Примеч. ред.

91

Капитулярный викарий (лат.).

92

«Личность и действие» в значительной степени можно считать так и не оконченной частью философской симфонии Кароля Войтылы. Через тридцать лет с момента появления этой работы так и не была издана ее первая авторская версия на польском языке, которая могла бы считаться эталонной. Но при этом увидели свет второе и третье польские издания, подготовленные учениками и коллегами автора по научной работе и потому не полностью соответствующие первоначальному варианту. В третье издание, например, были дополнительно включены несколько статей Войтылы на темы, пересекающиеся с рассматриваемыми в книге. Затем появились немецкое (1981), итальянское (1982), испанское (1982) и французское (1983) издания, которые, с определенными допущениями, можно считать соответствующими оригиналу. Перевод же на английский язык и изданная на нем версия представляются достаточно спорными.

Появление английского издания связано с именем Анны Терезы Тименецкой — бывшей студентки Романа Ингардена, живущей в Бостоне и весьма известной своей активностью в феноменологических кругах. С Войтылой она познакомилась, когда редактируемый ею феноменологический ежегодник решил опубликовать несколько его статей. Кстати, эти публикации сыграли положительную роль в плане роста известности Войтылы среди философов разных стран. Когда доктор Тименецкая прочитала «Личность и действие» в самом первом варианте, работа произвела на нее очень сильное впечатление. Но для того чтобы текст мог быть переведен на английский язык, он, по ее мнению, нуждался в определенной переработке. Кардинал Войтыла согласился и вместе с Тименецкой довольно долго и упорно трудился над улучшением изложения. В результате получился текст, уже заведомо отличавшийся от первоначального. Его-то и перевел, а затем послал в США Анджей Потоцкий. Согласно утверждению ряда лиц, близких к изданию книги в Америке, полученный перевод был еще раз доработан самой Тименецкой. Она постаралась облегчить перегруженный терминами язык работы, но при этом, намеренно или нет, привнесла в нее некоторые свои суждения, не всегда полностью совпадающие с мыслями автора. Все это вышло на поверхность уже тогда, когда Войтыла был избран Папой и не имел времени сверять с оригиналом сотни страниц английского текста. Поэтому была создана комиссия для проверки и исправления подлежащего публикации на английском варианта, подготовленного доктором Тименецкой. В состав комиссии вошли отец Стышень, старинный друг Войтылы отец Мариан Яворский и доктор Анджей Полтавский (живущий в Кракове философ, муж Ванды Полтавской). Но Тименецкая наотрез отказалась допустить к корректуре книги кого-либо, кроме самого Войтылы. Более того, она заявила, что издавать работу следует немедленно, воспользовавшись выгодным с точки зрения рекламы моментом избрания автора Папой Римским. При этом она утверждала, что у нее имеется договоренность с автором об издании книги как «базового варианта, улучшенного в сотрудничестве с Анной Терезой Тименецкой». Неясно, правда, почему в книге появились две новые главы, одна из которых помечена как «не правленая». Как бы то ни было, Тименецкая, несмотря на сопротивление многих учеников и коллег Войтылы, все-таки осуществила свой план. Это привело к затянувшемуся на годы спору между имеющим официальные права на издание всех трудов Войтылы, в том числе тех, которые были написаны до того, как он стал Папой, издательством Святого Престола «Libreria Editrice Vaticana» и выпустившим английский вариант «Личности и действия» голландским издательским домом «Reidel». В конце концов было достигнуто соглашение о новом выпуске английского издания в исправленном варианте. Но оно так и не осуществилось. Доктор Тименецкая продолжала настаивать, что подлинником является лишь ее вариант, а добавления и исправления каких бы то ни было «студентов» Войтылы не могут быть приняты. Сам автор, чье удивительное безразличие к судьбе своего труда можно было сравнить разве что с еще более поражающей окружающих душевной щедростью, говорил лишь, что следует проявить снисходительность к доктору Тименецкой хотя бы потому, что именно она была инициатором самой идеи перевода книги на английский язык.

Кстати, уже заголовок версии, предложенной Тименецкой, в определенном смысле раскрывает суть проблемы. Изданная ею работа называется «The acting person» («Действующая личность»), в то время как «Osoba у czyn» правильнее перевести как «Person and act» [ «Личность и действие»]. Последнее словосочетание более точно передает постоянно ощущаемую человеком напряженность между его личными внутренними убеждениями и объективной реальностью мира, в котором он живет, то есть как раз то, смысл чего и пытается раскрыть Войтыла. В словосочетании же «Действующая личность» чувствуется упор на субъективистские, феноменологические проблемы, которые у Войтылы играют второстепенную роль. Именно за смещение акцентов больше всего и критиковали вариант, подготовленный Тименецкой. Надо сказать, что название книги во всех других иностранных переводах в гораздо большей степени соответствует польскому «Osoba у czyn»: немецкий — «Person und Tat»; итальянский — «Persona е atto»; испанский — «Persona у accion»; французский — «Personne et acte». — Примеч. авт.

93

Автор не знаком с практикой и теорией коммунистического строительства. Коммунисты не были ни дураками, ни наивными людьми. В данном случае — это скорее Промысел Божий. — Примеч. ред.

94

Борромео, Карло (1538–1584) — кардинал, архиепископ Миланский, один из лидеров Контрреформации в Италии, убежденный сторонник реформ в церковной жизни, инициатор выработки катехизиса и учреждения семинарий, автор теологических и литературных сочинений. Канонизирован в 1610 г. — Примеч. ред.

95

Жизнь человека (лат.).

96

Цитата из поэмы В. Маяковского «Владимир Ильич Ленин». — Примеч. ред.

97

Мицкевич Адам. Пан Тадеуш: Кн. первая / Пер. С. Мар (Аксеновой). — В кн.: Мицкевич Адам. Стихотворения. Поэмы. — М.: Художественная литература, 1968. — С. 441.

98

Берсальеры — стрелки итальянской пехоты.

99

Архитектурный стиль варшавского Дворца культуры и науки правильнее было бы называть имперским классицизмом. — Примеч. ред.

100

Имеется в виду Константин I Великий (ок. 285–337), римский император с 306 г. Последовательно проводил централизацию государственного аппарата, поддерживал христианскую церковь, сохраняя также языческие культы.

101

Г. Яблоньский занимал пост председателя Государственного совета ПНР. — Примеч. ред.

102

Среди прочего обсуждалась, в частности, возможность продолжения семинаров с участием физиков и представителей других точных наук, которые Янек в течение 25 лет организовывал для Кароля Войтылы. Теперь семинары были перенесены в Кастель-Гандольфо, где и прошли летом 1980, 1982, 1984, 1986, 1988, 1990, 1993, 1995 и 1997 гг. — Примеч. авт.

103

Манихейство — религиозное учение, основанное в III в. н. э. Мани, который, по преданию, проповедовал в Персии, Средней Азии, Индии. В основе манихейства лежит дуалистическое учение о борьбе добра и зла, света и тьмы как изначальных и равноправных принципов бытия.

104

Вышеприведенное рассуждение, разумеется, не дает ответа на вопрос, что есть священный и, следовательно, нерушимый брак, однако позволяет понять всю серьезность затронутой проблемы. — Примеч. авт.

105

«Большое яблоко» (разг.) — Нью-Йорк.

106

Популярное название Чикаго.

107

Часть музейно-парковой зоны между Капитолием и мемориалом Линкольна.

108

Син по-английски — «грех».

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги