1
Ласкар – здесь: индус. В 14–19 вв. так называли матросов или ополченцев индийского происхождения, нанятых для службы на британских кораблях. – Здесь и далее примеч. авт.
2
Кстати, как оказалось, здесь почти все местные были рыжие, рослые и какие-то заторможенные.
3
У. Шекспир. «Макбет». Пер. А. Белянина.
4
Вообще-то никто мне ничего не запрещает. И я никогда не имела ничего против кружки чешского пива и бокала французского вина, но в этой их старой доброй Англии все, от детей до стариков, хлещут только ром и бренди. Так и спиться недолго.
5
Не подумайте ничего плохого. В те времена настойку опиума давали даже детям для хорошего сна.
6
Да! (азерб.)
7
«Беги без оглядки» (англ.).
8
Букв.: дай бог (тат.). Здесь: человек предполагает, а Бог располагает.
9
Доброе утро (ит.).
10
Большое спасибо (ит.).
11
Ладно (ит.).
12
Общественный транспорт, аналог речного трамвая в Венеции.
13
Костюмированная игра, в которой участники полностью отождествляют себя с любимыми персонажами.
14
Прошло то время, когда Алекс таскал ему подносы с едой. И вообще мы оба перестали его обслуживать, потому что ни разу не услышали от него «спасибо», а вечные поучения и ворчание, что мы все делаем не так, давно достали. Пусть учится обходиться сам или снимет корону. Но пока он держался, делая вид, что все по-старому.
15
Красавица (тат.).
16
Скверно (тат.).
17
Нет, на Базе не так мало народу, как вы можете подумать, просто большинство предпочитает кетчуп или майонез.
18
До сих пор не могу поверить, что ни на кого другого это не распространяется, только на кошек!
19
Работящие домашние духи с коричневыми волосами и голубыми глазами, считается, что они делают лучшее темное пиво во всей Шотландии и Северной Англии.
Вернуться к просмотру книги
|