Примечания книги: Руководство к действию на ближайшие дни - читать онлайн, бесплатно. Автор: Йоав Блум

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Руководство к действию на ближайшие дни

«Руководство к действию на ближайшие дни» молодого израильского писателя Йоава Блума каждому, любому не поможет. Оно пригодится лишь неудачнику Бену Шварцману, бывшему библиотекарю на три четверти ставки, который к тому же совсем не пьет. Странные советы дает ему книга, запугивает и поддерживает, и среди прочего рекомендует к употреблению крепкие спиртные напитки особых достоинств. Если он этим наставлениям последует – что будет? Проснется ли он просто с тяжелой от похмелья головой или, может, совсем другим человеком?.. Вдруг «Руководство» поможет ему защититься от агрессивного мира? Или, напротив, в ближайшие дни Бен поймет условность границ между силой и слабостью, опытом и невинностью и растворится в этом самом мире?.. И справится ли со всем этим Бен Шварцман?А все мы – каждый, всякий, ты, я – обречены ли оставаться только собой? Может, никому не вырваться из собственного заколдованного круга, пока некий Йоав Блум не написал «Руководство к действию» специально для него?..Впервые на русском языке!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Руководство к действию на ближайшие дни »

Примечания

1

Гивъатаим – район Большого Тель-Авива (городской агломерации Тель-Авив – Яффо), находящийся между собственно Тель-Авивом и Рамат-Ганом.

2

Бейсджампинг – наиболее опасный вид парашютного спорта: спортсмен не выпрыгивает из самолета, а спрыгивает с неподвижного объекта. Расстояние до земли, которое ему предстоит пролететь, меньше, чем при прыжке с самолета. Кроме того, существует риск разбиться при столкновении с объектом, откуда спортсмен спрыгнул.

3

Вторая Алия – вторая волна иммиграции евреев в Палестину (1904–1914), в ходе которой туда приехали примерно 35 000 евреев, преимущественно из Восточной Европы. Они основали немало сельскохозяйственных поселений, в том числе первый израильский кибуц «Дгания».

4

«Вся президентская рать» – фильм 1976 г. о расследовании Уотергейтского скандала, выполненном журналистами газеты «Вашингтон пост».

5

«Дэйли плэнет» – вымышленная чрезвычайно влиятельная газета, которая описывается в серии комиксов «Экшен комикс».

6

«Бейтар» – израильский футбольный клуб. В своем примечании Бен обыгрывает совпадение названий: точно так же называлось сионистское ревизионистское движение, которое возглавлял Зеэв (Владимир Евгеньевич) Жаботинский.

7

Петах-Тиква – город, примыкающий к Тель-Авиву с востока.

8

Намек на «сухой закон», действовавший в США в 1920–1933 гг. Луизиана, как один из центров американского пивоварения, сильно пострадала от него.

9

«Человек с зонтом» – герой одноименной повести Р. Даля. И так же называют человека, возможно причастного к убийству Кеннеди. Он был одним из зрителей проезда президентского кортежа 22 ноября 1963 г. и, вероятно, сообщником Харви Ли Освальда: считается, что при помощи зонта он подавал убийце знаки.

10

Парадокс Банаха – Тарского – парадокс из теории множеств, который обычно иллюстрируется с помощью разбиения сферы. Утверждается, что любой шар можно «разрезать» на несколько частей, из которых потом «сложить» два точно таких же шара.

11

На религиозный праздник Лаг-ба-Омер (отмечается весной, примерно через три недели после окончания Песаха) традиционно жгут костры.

12

Гремлины – мифологические существа-вредители, популяризованные английским писателем Р. Далем.

13

Вопрос убежищ («защищенных пространств», находящихся на территории дома или квартиры), куда можно спрятаться на случай ракетного обстрела, остается в Израиле актуальным. В каждой квартире должна быть комната с укрепленными стенами, а в каждом доме – особое укрепленное место: лестничная клетка или подвал.

14

Шеш-беш — ближневосточная настольная игра, почти полный аналог европейских нард.

15

«Камп Ноу» – стадион футбольного клуба «Барселона», самый большой футбольный стадион в Европе.

16

Автоматическое уведомление об отсутствии в офисе (англ.).

17

Цветы Баха – смесь цветочных эссенций, используемая в качестве успокоительного средства. Разработана в 1930-е гг. английским врачом Э. Бахом.

18

Билли Кид, настоящее имя Уильям Генри Маккарти (1859–1881), – американский преступник, со временем (уже посмертно) ставший одним из символов Дикого Запада.

19

Кибуц (киббуц) – израильское сельскохозяйственное поселение с коллективной собственностью. В последние 20–30 лет многие кибуцы были приватизированы, некоторые перестали заниматься сельскохозяйственной деятельностью. В данном случае новые владельцы кибуца открыли на месте животноводческих угодий банкетный зал.

20

Во время традиционной еврейской свадебной церемонии жених и невеста стоят под особым балдахином – полотнищем, натянутым на четыре шеста, которые держат четверо мужчин.

21

«Дамы и господа, мальчики и девочки – шоколадная комната!» (англ.) – цитата из песни «Чистое воображение», написанной для фильма «Вилли Вонка и шоколадная фабрика».

22

Лос-Аламос – лаборатория (штат Нью-Мексико, США), в которой была разработана американская атомная бомба.

23

Лехаим – традиционный еврейский благопожелательный тост.

24

Эйлат – город на южной оконечности Израиля, на берегу Красного моря. Популярен среди любителей дайвинга и подводного плавания: в заливе очень хорошо видны коралловые рифы и морская фауна.

25

Аллюзия на роман Р. Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда».

26

Как пали сильные — цитата из Ветхого Завета (2 Цар. 1: 19).

27

«Пинта», «Нинья» и «Санта-Мария» – корабли, из которых состояла экспедиция Христофора Колумба, открывшая Америку.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги