1
Меркурий (mercury) означает ртуть. – Примеч. пер.
2
Русское название «сурьма» также восходит именно к этому применению: турецкое слово surma означало порошок сульфида сурьмы, служивший для чернения бровей. – Примеч. пер.
3
Ошибка авторов: арабский алхимик Джабир, или Гебер, которому приписывают открытие царской водки, жил в VIII веке. В начале XIV века царскую водку описал другой алхимик, которого называли псевдо-Гебером. – Примеч. пер.
4
По всей видимости, имелась в виду сулема. – Примеч. пер.
5
Ошибка авторов: аль-Бируни жил в XI веке. – Примеч. пер.
6
В России он больше известен как аминазин. – Примеч. пер.
7
Это однозначно лучший эвфемизм для оргазма! – Примеч. авт.
8
Портленд считается «столицей бород» в США, здесь проводятся фестивали и чемпионаты бородачей. – Примеч. пер.
9
В русском переводе, кажется, этого нет. – Примеч. пер.
10
Поскольку именно они настаивали на продолжении эксперимента. – Примеч. пер.
11
Сейчас это назвали бы нефритом. – Примеч. пер.
12
В России эту болезнь, как и другие формы наружного туберкулеза, в старину называли золотухой. – Примеч. пер.
13
Возрастной дальнозоркости. – Примеч. пер.
Вернуться к просмотру книги
|