Примечания книги: Вероника Спидвелл. Интригующее начало - читать онлайн, бесплатно. Автор: Деанна Рэйборн

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вероника Спидвелл. Интригующее начало

Англия, 1887 год. Похоронив обеих тетушек, молодая исследовательница Вероника Спидвелл планирует посвятить свою жизнь науке и путешествиям. Однако, вернувшись с печальной церемонии, она обнаруживает у себя дома взломщика, который к тому же пытается ее похитить! И лишь своевременное вмешательство загадочного немецкого барона избавляет девушку от печальной участи. Ее спаситель уверен, что Веронике грозит опасность, и предлагает уехать с ним в Лондон, пообещав там раскрыть все карты. Но стоит им приехать, как барон оставляет девушку в мастерской своего друга Стокера и исчезает. Наутро Вероника и Стокер узнают из газет, что барон убит, причем полиция подозревает Стокера – у молодого человека на редкость плохая репутация… Вынужденные скрываться, Вероника и Стокер поневоле оказываются втянуты в водоворот событий – как забавных, так и пугающих.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Вероника Спидвелл. Интригующее начало »

Примечания

1

Ящик Уорда – стеклянный ящик для тропических растений, изобретение английского биолога Натаниэля Уорда.

2

Изабелла Берд (1831–1904) – британская исследовательница XIX века, писательница и натуралистка, ставшая первой женщиной – членом Королевского географического общества Великобритании.

3

Марианна Норт (1830–1890) – английская путешественница и художница, известная своими ботаническими иллюстрациями и пейзажами, а также открытиями новых видов растений.

4

Ирландский вопрос – проблема национальной независимости и единства Ирландии, возникшая в результате завоевания и колониального порабощения этой страны Англией, начавшегося в последней трети XII в. и длившегося более 400 лет. Оно лишило ирландский народ национальной государственности, подчинив его верховной власти английской короны.

5

Восстание махдистов – антиколониальное восстание в Судане, которое возглавил Мухаммад Ахмад, объявивший себя «Махди» (мессией). Привело к тому, что в разгар «драки за Африку» европейцы на 13 лет были вытеснены из Судана.

6

Гладстоновский саквояж – кожаный неглубокий саквояж с округлыми боками, названный по имени премьер-министра Великобритании Уильяма Гладстона.

7

Изамбард Кингдом Брюнель (1806–1859) – британский архитектор, построивший основное здание Паддингтонского вокзала.

8

Туринская плащаница – христианская реликвия, четырехметровое льняное полотно, в которое, по преданию, Иосиф из Аримафеи завернул тело Иисуса Христа после его крестных страданий и смерти.

9

Андрокл – вероятно вымышленный персонаж, древнеримский раб, который сбежал от тирании своего жестокого господина в Ливийскую пустыню, где встретил хромающего льва и, поборов страх, удалил из его лапы занозу.

10

Перевод Е. Фельдмана. – Прим. перев.

11

Джон Китс (1795–1821) – поэт младшего поколения английских романтиков.

12

Эдгар Аллан По (1809–1849) – американский писатель, поэт, эссеист, литературный критик и редактор, представитель американского романтизма.

13

Извержение вулкана Кракатау 1883 года – извержение, начавшееся в мае 1883 года и завершившееся серией мощных взрывов 26 и 27 августа 1883 года, в результате которых большая часть острова Кракатау была уничтожена.

14

Мария-Антуанетта – королева Франции с 1770 по 1792 гг. В 17831786 гг. в Версале была построена небольшая ферма, состоящая из окруженных садами традиционных деревенских построек, предназначенная для отдыха королевы.

15

Шамборский замок – один из самых узнаваемых замков Франции, архитектурный шедевр эпохи Ренессанса.

16

Замок Говард – родовое поместье английского аристократического семейства Говардов, самый пышный барочный дворец Великобритании.

17

Чатни – индийский соус, который готовят из фруктов или овощей с добавлением уксуса и специй.

18

Анна Радклиф (1764–1823) – английская писательница, одна из основательниц готического романа.

19

«Письма из ларца» – письма и стихи, предположительно написанные шотландской королевой Марией Стюарт к графу Босуэллу, которые тот держал в серебряном ларце.

20

Филип Сидни (1554–1586) – английский поэт и общественный деятель елизаветинской эпохи. В битве при Зютфене Сидни был тяжело ранен и вскоре скончался. Согласно биографу Фулку Гревилю, когда Сидни получил флягу с водой, он увидел раненого солдата и передал ему флягу со словами «Твоя нужда сильнее моей».

21

Мэри Шелли (1797–1851) – английская писательница, известная как автор книги «Франкенштейн, или Современный Прометей».

22

Книга Страшного суда – свод материалов первой в средневековой Европе всеобщей поземельной переписи, проведенной в Англии в 1085–1086 годах по приказу Вильгельма Завоевателя.

23

Гомруль (англ. Home Rule, «самоуправление») – движение за автономию Ирландии на рубеже XIX–XX вв.

24

Ихэтуаньское восстание – антиимпериалистическое восстание крестьян и городской бедноты Северного Китая в 1899–1901 гг.

25

Ист-Энд – восточная часть Лондона, в которой издавна проживали самые бедные жители Лондона, из-за чего за ней закрепилась слава неспокойного района с высоким уровнем преступности.

26

Бланманже – холодный десерт, желе из миндального или коровьего молока, сахара и желатина.

27

Коромандельская ширма – китайская лаковая ширма, отличающаяся своим прорезанным декором. Элитный атрибут домов европейской знати.

28

Эндимион – прекрасный юноша, погруженный Зевсом в вечный сон. Богиня Диана влюбилась в спящего красавца и навещала его, чтобы любоваться юношей и целовать его.

29

Мария Сибилла Мериан (1647–1717) – немецкая художница и гравер времен барокко, иллюстратор, энтомолог, исследователь, издатель, путешественница.

30

Почетное общество Линкольнс-Инн – одно из четырех юридических заведений Лондона, к которым относятся барристеры Англии и Уэльса.

31

Джон Браун (1826–1883) – слуга и многолетний фаворит королевы Виктории в период ее вдовства.

32

Генрих Шлиман (1822–1890) – немецкий археолог, обнаруживший античную Трою.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги