1
Эпиграф взят из второй книги поэмы И. Ф. Богдановича «Душенька» (1775).
2
...вышел в отставку в начале 1797 г. — то есть после воцарения Павла I, преследовавшего ненавистных ему офицеров екатерининской гвардии.
3
«Но на чужой манер хлеб русский не родится» — стих из «Сатиры» А. Шаховского («Мольер! твой дар, ни с чьим на свете несравненный») (1808).
4
...отпустив усы на всякий случай. — Для военных ношение усов являлось тогда обязательным.
5
индивидуальность (франц.).
6
Жан Поль — псевдоним немецкого писателя Иоганна-Пауля Рихтера (1763—1825).
7
наше замечание остается в силе (лат.).
8
...два раза в год перечитывала «Памелу»... — роман английского писателя Ричардсона «Памела, или Вознагражденная добродетель» (1741).
9
Тубо, Сбогар, сюда... (франц.).
10
Моя дорогая (англ.).
11
«по-дурацки» (фасон узких рукавов с пуфами у плеча) (франц.).
12
Madame de Pompadour — фаворитка короля Людовика XV. (Мадам де Помпадур (франц.)).
13
Ланкастерская система — применявшийся тогда метод взаимного обучения, разработанный английским педагогом Ланкастером (1771—1838).
14
«Наталья, боярская дочь» — повесть Н. М. Карамзина (1792).
15
Оставьте же меня, сударь; с ума вы сошли? (франц.).
Вернуться к просмотру книги
|