1
Электор Палатинский — монарх одного из мелких протестантских государств, входивших в то время в состав Римско-Германской империи.
2
Роланд — знаменитый паладин IX в., племянник Шарлеманя (Карла Великого), окруженный легендарной славой. Французская народная поэма (соответствующая нашим былинам) «Песнь о Роланде» особенно воспевает его шпагу «Дурандаль», которой приписывались волшебные свойства. Однажды, как говорит легенда, Роланд нанес своей шпагой такой страшный удар по скале, что скала эта рассеклась; расселина до сих пор носит имя Роландовой щели.
3
Аркебуза — ручное огнестрельное оружие того времени, уступившее затем место мушкету.
4
Для уяснения себе дальнейшего необходимо знать, что по-французски «комар» и «двоюродный брат» (или вообще родственник) выражаются одним словом.
5
Гугенотов.
6
Во Франции существовали штаты — провинциальные и Генеральные (т. е. всеобщие). В трудные минуты короли невольно обращались за поддержкой ко всей нации, и тогда на заседание собирались со всей страны представители духовенства, дворянства и третьего сословия. Впервые Генеральные штаты были созваны в 1302 г. В XIV в. они были вообще часто созываемы, но в XV в., вместе с усилением королевской власти, уже значительно реже. В эпоху, к которой относится данный роман, королевская власть опять пошатнулась, и штаты созывались довольно часто. Затем Франция вступила на путь быстрого развития и усиления, штаты были созваны в начале XVII в. и не созывались до конца XVIII в. (1789 г.). Штаты 1789 г. были последними: они преобразовали себя в Национальное, затем Учредительное собрание и образовали собою конвент. Штаты имели лишь совещательное значение.
7
Турский ливр приблизительно равнялся нынешнему франку.
8
Видам — наместник епископа в феодальной Франции. Первоначально они управляли владениями епископов, а впоследствии унаследовали эти имения, сохранив свой прежний титул.
Вернуться к просмотру книги
|