1
Питер, любитель тыквы – герой одного из стихотворений сборника «Сказки Матушки Гусыни»:
Питер Питер жениться решил, Женой обзавелся, а дом не купил. В тыкву жену поселил он тогда: Очень удобно – и дом, и еда. Здесь и далее прим. переводчика.
2
Среди шахматных фигур позиция Джокера соответствует ладье. В древних индийских шахматах ладья имела вид боевой колесницы (ратхи) с упряжкой коней и возницей. Вероятно, от этого «ратхи» произошло персидское название колесницы – «рух». В виде птицы (мифической Птицы Рух, известной нам по сказкам “Тысячи и одной ночи”) стали изображать и шахматную фигуру. А на Руси эту птицу приняли за стилизованное носовое украшение древнерусского судна – ладьи. Отсюда фигура получила свое имя. В английском языке ладья называется Rook, причем у этого слова есть еще два значения: 1) грач, 2) плут, шулер.
3
Вспомним, что Рух – звание Джокера в Шахматном королевстве – соответствует шахматной фигуре, ладье. А шахматная ладья ходит по прямой вперед и назад, вправо и влево на любое количество клеток. Другое название ладьи – «тура́», так когда-то называли осадную башню, которую использовали при штурме крепостей.
4
Игра слов: английское «notes» означает и «звуки», и «заметки».
5
Плоские ноты – отсылка к выражению to sing flat – петь фальшиво.
6
В оригинале ответ звучит так: Because it can produce a few notes, though they are very flat; and it is NEVAR put with the wrong end in front!
7
Martin Gardner, ed., introduction and notes to The Annotated Alice: The Definitive Edition, by Lewis Carroll (New York: W. W. Norton & Company, Inc., 1999).
Вернуться к просмотру книги
|