1
Французский певец и актер (1888–1972).
2
Дорогой универсальный магазин.
3
«Соломенная крыша Подмора».
4
Антония. Моя малышка. Любимая. Как ты поживаешь? (исп.)
5
Добрый день (исп.).
6
Здесь: дружище (исп.).
7
Вдвоем (фр.).
8
Пригород Лондона.
9
Район Лондона.
10
Ломтик поджаренного хлеба с икрой, сыром, ветчиной.
11
Еженедельный иллюстрированный журнал для женщин, издается в Лондоне с 1932 г.
12
Известные английские военно-морские марши.
13
…нет, не могу объяснить (фр.).
14
Известная детская книга английского писателя Кеннета Грэма.
15
Персонаж пьесы-сказки английского писателя Джеймса Барри (1800–1937).
16
«Гивз» — фирма, владеющая магазинами и ателье мужской одежды, специализируется на пошиве военной и морской формы. Основана в 1785 г.
17
Это война (фр.).
18
Лондонский аристократический спортивный клуб, основан в 1869 г.
19
Фальшивые алмазы (фр.).
20
Художественное училище при Лондонском университете.
21
Гостиница высшего класса.
22
Заклинание, молитва (инд.).
23
Диверсионно-разведывательные подразделения.
24
Завтрак (хинди).
25
До свидания (фр.).
26
WRENS (Women’s Royal Neval Service) (англ.) — женская вспомогательная служба Британских военно-морских сил.
27
Вершина в Беннинских Альпах.
28
Город в Пакистане.
29
Огромный веер из парусины или пальмовых листьев, свисающий с потолка и управляемый слугой (wallah) или механизмом.
30
За здоровье (фр.).
31
Фонд учрежден в 1902 г. английским политическим деятелем С. Родсом, дает право учиться в Оксфордском университете.
32
Улица в Лондоне, на которой расположены правительственные учреждения.
33
«Стихи матушки Гусыни». Пер. С. Маршака.
34
Персонаж из «Алисы в Стране чудес» Л. Кэрролла.
35
В Дюнкерке была произведена операция по эвакуации английских войск из Франции в 1940 г.; Битва за Англию — победа английской авиации в воздушной войне; в 1943 г. в битве при Эль-Аламейне (Египет) англичане одержали внушительную победу над немцами и итальянцами.
36
День открытия второго фронта.
Вернуться к просмотру книги
|