1
Американские телефоны-автоматы обеспечивают двустороннюю связь.
2
Хрустальная ночь — ночь, когда по всей Германии прокатились еврейские погромы.
3
Хейвуд Джон (1497 — 1580) — английский драматург, автор эпиграмм и пословиц.
4
1 пинта = 0,47 л.
5
В США в основу структуры полиции положен территориальный принцип. Юрисдикция полицейского подразделения ограничивается территорией, на котором оно действует.
6
Должность шерифа выборная. Сотрудников же нанимает он сам. И естественно, старается подобрать компетентных специалистов, чтобы остаться на следующий срок.
7
Окружной прокурор.
8
Четвертое июля — национальный праздник США, День независимости.
9
Граница леса (Edgewood).
10
Противозачаточные таблетки.
11
От англ. screwdriver.
12
В английском языке глагол «give» имеет два значения: представлять и отдавать. Дебби слышит одно, а Рик имеет в виду совсем другое.
13
Тридцать второй калибр соответствует патрону диаметром 0,32 дюйма (8 мм).
14
Пренебрежительное прозвище испано-говорящих американцев.
15
Речь идет о знаменитой специальной авиационной службе САС (Special Air Services), созданной во время второй мировой войны.
Вернуться к просмотру книги
|