1
Дело в шляпе! (буквально: в мешке – фр.)
2
Плие– приседание, деми-плие– полуприседание; батман – (буквально – биение) – общее название группы движений работающей ноги; фуэте – ряд танцевальных па, напоминающих движение хлыста; аншенман – ряд комбинированных движений танцовщика, составляющих танцевальную фразу; арабеск – одна из основных поз классического танца, отличие которой – поднятая назад нога с вытянутым коленом. (Прим. пер.)
3
Телешова Екатерина Александровна (1804–1857) – русская артистка, первая исполнительница многих партий в балетах, поставленных Шарлем Дидло. Была главной соперницей Авдотьи Истоминой на петербургской сцене. Дарование Телешовой ценили многие писатели и художники; Карл Брюллов написал c нее картину «Итальянка у фонтана». В 1842 г. оставила сцену, но предания об ее искусстве вполне могли жить и в описываемую Труайя эпоху. (Прим. пер.)
4
Элевация – природная способность танцовщика исполнять высокие прыжки с пролетом и фиксацией в воздухе той или иной позы. (Прим. пер.)
5
В ту пору исполнение 32 фуэте было в большую новинку в хореографическом искусстве, впервые в России 32 фуэте исполнила итальянка Пьерина Леньяни в партии Одиллии («Лебединое озеро», Мариинский театр, 1895 г.). Еще Анна Павлова в 1920-е годы считала этот вполне обыденный ныне элемент трюкачеством, достойным цирка. (Прим. пер.)
6
Видимо, закончить курс обучения в балетной школе за такой короткий срок – и впрямь признак особой одаренности. В более близкую к нам эпоху Рудольф Нуреев закончил Вагановское училище за неполные четыре года, но его взяли туда уже взрослым. (Прим. пер.)
7
Природную грацию (фр.) – это было его излюбленным выражением!
8
Чеккетти Энрико (1850–1928) – итальянский артист, балетмейстер, педагог. В 1887 г. стал первым танцовщиком, с 1890-го балетмейстером, с 1892-го – репетитором Мариинского театра. В 1911–1921 гг. – педагог-репетитор Русского балета Дягилева; снискал славу как наставник великой Анны Павловой. (Прим. пер.)
9
Кшесинская Матильда (1872–1971) окончила Театральное училище в марте 1890 г.; на выпускном акте и состоялась ее первая встреча с наследником, будущим Императором Николаем II. С 1890 по 1917 г. – в Мариинском театре, в 1920 г. уехала во Францию. О романе балерины с наследником российского престола см. в ее книге «Воспоминания» (М., 1992 г.) См. об этом также в книге Анри Труайя «Николай II». (Прим. пер.)
10
В новой редакции: Маша. (Прим. пер.)
11
Этот забытый ныне спектакль не следует смешивать со знаменитым творением С.С. Прокофьева, в котором блистала великая Галина Уланова. (Прим. пер.)
12
По старому стилю. (Прим. пер.)
13
Вопрос о том, придерживался ли Чайковский «нетрадиционной» сексуальной ориентации в действительности, по сей день остается предметом споров среди исследователей жизни и творчества композитора. Точно можно сказать, что в медицинских кругах никаких разговоров о гомосексуализме Чайковского не ходило, и при жизни подобное обвинение в его адрес вообще не выдвигалось. К примеру, хороший знакомый Чайковского Л.Н. Толстой, который терпеть не мог гомосексуалистов, ничего подобного о Чайковском не свидетельствовал. А вот аргумент в пользу версии, что композитор действительно скончался от холеры: в позапрошлом столетии эта гостья регулярно наведывалась в российскую столицу, выкашивая прежде всего тех, кто страдал желудочными недугами; нездоровьем желудка страдал и Чайковский. (Прим. пер.)
14
В конечном счете судьба оказалась благосклонной к Матильде Кшесинской: ей удалось спастись от ужасов большевизма, уехав во Францию; там она вышла замуж за Вел. кн. Андрея Владимировича Романова. Свою венценосную соперницу царица танца пережила более чем на полвека. (Прим. пер.)
15
Судя по «Воспоминаниям» Кшесинской, эта боль осталась с нею на долгие годы. (Прим. пер.)
16
В дневниках Мариуса Петипа (запись от 4 декабря 1904 г.) и в самом деле читаем: «Декорации плохи. Костюмы безвкусны и богаты. Танцы ужасны». А вот мнение великого Александра Бенуа: «Там, где другие видели лишь формы, они (Головин и Коровин) увидели краски. Декорации их и костюмы звенят и поют в унисон с оркестром и голосами. Получается один сплошной аккорд, чарующий своей разрешенной сложностью». //А. Бенуа. Новая постановка «Руслана» («Слово», 1904 г., 12 декабря). Очевидно, не стоит считать эти нововведения чем-то однозначно ущербным. (Прим. пер.)
17
Спектакль «Роман розы и бабочки» в конце концов был поставлен на мариинской сцене, но по иронии судьбы произошло это не в царственном Петербурге, а в голодном, истерзанном Петрограде в 1919 году. Год спустя автор музыки Риккардо Дриго навсегда покинул Россию. (Прим. пер.)
18
Матильда Кшесинская должна была танцевать в спектакле «Лебединое озеро» 16 января 1905 года, но принуждена была отказаться из-за пришедших в театр анонимных писем с угрозами: приме ставили в укор связи с великими князьями. (Прим. пер.)
19
Я по-русски разговариваю, как свинья (фр.).
20
Правильная транскрипция этого имени – Изадора Данкан. Произношение фамилии на французский лад (из которого Есенин произведет ласковое «Дунька»!) утвердилось в России, вероятно, как более благозвучное, форма же «Айседора» появилась, вероятно, из-за желания «более точно» передать это имя по-русски, в описываемый период эта форма на равных сосуществовала с правильной (так, балетный критик Андрей Левинсон писал «Изадора»), но победила, вероятно, более звучная. (Прим. пер.)
21
По европейскому календарю. (Прим. пер.)
22
Мариус Петипа похоронен в Петербурге, в «Некрополе мастеров искусств» Александро-Невской лавры. (Прим. пер.)
23
Нужно ли объяснять, что в наши дни ценность хореографического наследия Дягилева и Фокина сомнению не подлежит? (Прим. пер.)
24
По европейскому календарю. (Прим. пер.)
25
По европейскому календарю. (Прим. пер.)
26
Красной сволочи (фр.).
27
Отметим такую деталь: авторы многих путеводителей по Венеции, упоминая о Сан-Микеле, называют только трех покоящихся там людей: Дягилев, Стравинский, Бродский! (Прим. пер.)
Вернуться к просмотру книги
|