1
Офрис — гора в центральной Греции. В древнегреческой мифологии была базой Крона и титанов во время их войны с олимпийскими богами.
2
Криовулканы — разновидность вулканов, обнаруженная на некоторых небесных телах в условиях низких температур. Вместо лавы извергают воду, соединения метана и т. д. как в жидком, так и в газообразном состоянии.
3
Ламинарный поток (течение) — течение, при котором жидкость или газ перемещается слоями без перемешивания и пульсаций (то есть беспорядочных быстрых изменений скорости и давления).
4
Retiarius (лат.) — «боец с сетью», один из видов гладиаторов.
5
От лат. hastati (букв. «копейщики»), от hasta (гаста — древнеримское метательное копье).
6
Морское хтоническое божество из древнегреческой мифологии, бог бурного моря и чудес. Отец чудовища Сциллы.
7
Praestes — хранитель, защитник, страж (лат.).
8
Чёрная (или чёрная с полосами) древесина.
9
Voluntas Ex Ferro (лат.) — воля из железа.
10
Пластинчатый доспех, составляющий нижнюю часть кирасы.
11
Неслоистый, рыхлый, разнозернистый обломочно-пылевой грунт.
12
Терминатор (астроном.) — линия светораздела, отделяющая освещенную часть небесного тела от неосвещенной.
13
Искаженное «Уильям Йейтс». Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) — ирландский поэт и драматург, лауреат Нобелевской премии по литературе 1923 года.
14
Йейтс У. Б. «Второе пришествие».
15
Герменевтика (др. — греч.) — учение о принципах толкования, искусство понимания смыслов.
16
Вальдрмани (Волчья луна) — единственный спутник Фенриcа
17
Канис хеликс («волчья спираль», лат.) — уникальный элемент геносемени Космических Волков.
18
Стая — аналог отделения у Космических Волков.
19
Длинные Клыки — название ветеранов Космических Волков.
20
Трэлл (др. — сканд.) — раб в скандинавском обществе в эпоху викингов.
21
Черногривый волк — самый крупный и опасный подвид фенрисийского волка.
22
Эйнхерии (Einherjar) — в скандинавской мифологии лучшие из воинов, павшие в битве, которые живут в Вальхалле. Здесь: почетная гвардия, приближенные Лемана Русса.
23
Гелиопауза — теоретический рубеж торможения солнечного ветра, условная граница планетной системы.
24
Хускарл (др. — сканд. huskarlar) — представитель особого рода воинства, личной охраны господина.
25
«Клык Моркаи» — специализированный инструмент, используемый волчьими жрецами вместо стандартного нартециума. Моркаи — двуглавый пес смерти в народных сказаниях Фенриса.
26
В скандинавской мифологии Фреки и Гери (Прожорливый и Жадный) — волки-спутники бога Одина.
27
Тенгир — король народа руссов, который обнаружил примарха на Фенрисе и воспитал его.
28
«Анналы Легионес Астартес, Геенна-Проксима» (лат.).
29
Вюрд, вирд (др. — исл. wyrd, weird) — предназначение человека в этой жизни, его жизненная цель высшего порядка, предопределенная ему от рождения. Здесь «вюрдовый» — судьбоносный, колдовской, связанный с варпом.
30
Аннулюс (от annulus, «кольцеобразный», лат.) — концентрические круги церемониальной резьбы на камне или каменных плитах.
31
Пироболт (разрывной болт) — пиротехническое устройство, предназначенное для быстрого и надежного автоматического рассоединения деталей какого-либо механизма.
32
Эскарп (фр. escarpe — откос, скат) — земляное фортификационное сооружение.
33
Стратагема (др. — греч.) — военная хитрость, обман, уловка.
34
Вальгард — комплекс построек на вершине Клыка, в том числе взлетных площадок.
35
Цвайхендер — двуручный меч со специфической двойной гардой, отделяющей особо прочную, незаточенную часть (пяту) клинка от заточенной.
36
Искаженное высказывание Бернарда Шоу: «Мудрыми нас делают не воспоминания о прошлом, а сознание ответственности перед будущим». (Здесь и далее примечания переводчика.)
37
Отсылка к известному изречению Архимеда Сиракузского: «Дайте мне точку опоры, и я переверну Землю».
38
Гримуар (фр. grimoire) — книга, описывающая магические процедуры и заклинания для вызова духов (демонов) или содержащая какие-либо колдовские рецепты.
39
Шекспир У. Юлий Цезарь, акт I, сцена 3.
40
Птеруги — полосы из отвержденной кожи, часть доспехов, неразъемно присоединенная к нижнему краю панциря древнегреческого воина.
41
Искаженное от Дур-Шаррукин — столица Ассирии в последние годы правления Саргона II (VIII век до н. э.).
42
Искаженное от «ахеменидский». Ахемениды — династия царей Древней Персии (705(?) — 330 до н. э.).
43
Ши У (1272–1352) — китайский поэт и отшельник.
44
Ашкали — албаноязычные цыгане Балканского полуострова, исповедуют ислам. Причисляют себя к так называемой египетской ветви цыган.
45
Kine — очевидно, от греч. «относящийся к движению». Ср. «кинетика».
46
Фототропный — «тянущийся к свету» (др. — греч.).
47
Царица Астинь (ивр. Вашти) — первая жена персидского царя Артаксеркса. Эшколь — гроздь (ивр.).
48
«Зажигающий свет» (лат.).
49
Искаженное от Шаарей-Мавет (ивр. Врата Смерти) — в каббалистике пятый отдел Ада.
50
Холат-Сяхыл (Холатчахль) — гора на Северном Урале, где погибла группа И. Дятлова.
51
Беотия — историческая область в Греции.
52
Кадм — герой древнегреческой мифологии, легендарный основатель Фив в Беотии.
53
Тефра (от греч. — пепел) — собирательный термин для отложений материала, выброшенного в воздух вулканом и затем осевшего на землю.
54
Кайлас — священная гора на юге Тибетского нагорья (КНР).
55
Тоннаж — мера грузовместимости корабля.
56
Полимат — человек, добивающийся ощутимых практических результатов по многим направлениям науки и/или искусства.
57
Антикитера — удивительно сложный древний механизм, сочетавший в себе календарь, астрономическое, метеорологическое, образовательное и картографическое устройства. В 1901 г. поднят с античного римского корабля.
58
Аттар (Астар, Аштар) — божество из древнесемитских мифологий.
59
«Триар» — бронированный грузовой транспорт Механикум.
60
Антон Шандор Лавей (1930–1997) — основатель и верховный жрец организации «Церкви Сатаны», автор «Сатанинской библии», видный идеолог оккультизма.
61
Вариации треугольной стрелы в круге являются эмблемами NASA и Роскосмоса.
62
Ба и Шу — древнекитайские царства на территории современной провинции Сычуань.
63
Скиамантия — гадание по теням, вызов теней из загробного мира.
64
Грот нижний прямой парус на грот-мачте парусного судна.
65
Энтоптический — связанный со зрительным восприятием.
66
«Же» (g) — ускорение свободного падения. На Земле составляет 9,8 м/с2.
67
Скорость убегания (вторая космическая скорость) — наименьшая скорость, которую необходимо придать объекту для преодоления притяжения небесного тела и ухода с замкнутой орбиты вокруг него.
68
ПВРД — прямоточный воздушно-реактивный двигатель.
69
«Претор» — тяжелая система залпового огня на шасси бронетранспортера «Красе».
70
СЗУ — самоходная зенитная установка.
71
Теософия — теоретическая часть оккультизма и оккультное движение; в широком смысле слова — мистическое богопознание, созерцание Бога, в свете которого открывается таинственное знание всех вещей.
72
Согласно теории воротного контроля боли (Мельзак, Уолл, 1965 г.), нервные импульсы, вызванные болевым стимулом, управляются в задних рогах спинного мозга.
73
Согласно скандинавской мифологии, бог Один пожертвовал глазом, чтобы испить из источника мудрости великана Мимира.
74
Мандала — сакральное схематическое изображение либо конструкция, используемая в буддийских и индуистских религиозных практиках.
75
Донар — имя скандинавского бога Тора на древневерхненемецком языке. Мировой Змей в различных мифологиях также именуется Ёрмунгандом или Уроборосом.
76
«Как вверху, так и внизу; как внизу, так и вверху» — так называемый Принцип Соответствия, один из Семи Принципов герметической философии.
77
Шекспир У. Гамлет, принц датский, акт III, сцена 1.
78
Гидратор — мягкая емкость для жидкости с приспособлением для питья.
79
Линия Кармана — условная граница между атмосферой планеты и космосом. Для Земли составляет 100 километров над уровнем моря.
80
Посох Асклепия (Эскулапа) — распространенный медицинский символ.
81
Ваальбара, Родина (Родиния) — гипотетические суперконтиненты Земли.
82
Глубокое время — концепция геологического времени, исходящая из чрезвычайно медленного характера протекания геологических процессов и неимоверной древности Земли.
83
Круг безупречности — один из масонских символов.
84
Гемюнд — мысли, память, разум (староангл.).
85
Один из ангельских чинов
86
Измененная латинская пословица Medice, cura te ipsum (Врач, исцели себя сам).
Вернуться к просмотру книги
|