1
Здесь – способность Стены Вихря создавать магическую реальность, менять реальность
2
Снасть для крепления судовых матч, дымовых труб
3
Очевидно, производное от двух слов: киль – основная продольная днищевая связь на судне и шар
4
Приспособление для оттягивания снастей, служащих для укрепления рангоута
5
Брус, проходящий по верхнему краю бортов
6
В английском языке понятия “судьба” и “богатство” выражаются одним и тем же словом – fortune
7
Брук – жезл, киберорганическое стрелковое оружие
8
Сентаны – легкие боевые корабли, бывшие в авангарде в сражении за Авадон
9
Анжу (авт.) – безликие духи
10
Ксеногеография (авт.) – внеземная, инопланетная география.
11
От слова baby (англ.) – малыш, малютка, дитя
12
Гриффитс намекает на известную сцену из “Гамлета”
13
Уменьшительная форма имени Бродерик, придуманная лейтенантом Льюис
14
Кальдера (исп. Caldera, букв. – большой котел), – котлообразная впадина с крутыми склонами и ровным дном. Образуется главным образом вследствие провала вершины вулкана или при мощных взрывах газа в его жерле. В поперечнике до 90 км и более, глубина до сотен метров. В кальдерах часто образуются озера. В романе термин “кальдера” использован неточно, так как авторы, судя по всему, описывают действующий вулкан
15
Одна лига равняется 4,83 километра
16
Туго натянутая веревка или стальной трос, оба конца которого закреплены; применяется для – постановки косых парусов, для предохранения людей от падения за борт
17
Закупорка кровеносных или лимфатических сосудов инородными частицами (эмболами), приносимыми с кровью или лимфой
18
руины связующие (лат.)
19
Парус четвертого яруса парусного судна
20
Колебания, изменения
21
Часть верхней палубы между средней и задней мачтами; на военных судах – место для парадов
22
Инородная, инопланетная
23
Акрофобия – боязнь высоты
24
В греческих мифах – жидкость, заменяющая кровь в жилах богов
Вернуться к просмотру книги
|