1
Имеется в виду первый в мире паровоз, сконструированный Ричардом Треветиком.
2
Имеется в виду – по шкале Фаренгейта. По Цельсию это примерно 21° ниже нуля.
3
СПОР – служба подготовки офицеров резерва, специальная организация при Министерстве обороны.
4
Так в просторечии называется флаг Соединенного Королевства.
5
Гай Фокс английский заговорщик, который, желая отомстить за закон, направленный против католиков, пытался 5 ноября 1605 года убить короля Джеймса I и взорвать парламент.
6
Ситтинг Булл (Сидящий Бизон) – знаменитый индейский вождь, предводитель племени дакота-сиу во второй половине XIX века.
7
Марионет и Кэрнарвон графства в северном и северо-западном Уэльсе.
8
Здесь Гаррисон имеет в виду, слегка исказив фамилию, английского изобретателя Чарльза Бэббеджа, который в XIX веке изобрел механическую счетную машину.
9
Амниотическая жидкость жидкость внутри зародышевой оболочки (амниона) у пресмыкающихся, птиц и млекопитающих, предохраняющая зародыш от механических повреждений и обеспечивающая водную среду для его развития.
10
В Англии главные скачки сезона для четырехлетних рысаков. Организованы впервые в 1778 году лордом Дерби.
11
Детектив Ричард (Дик) Трейси – персонаж серии комиксов, издававшихся в США в 40-х – 50-х годах, один из популярных героев американской массовой культуры.
12
В нашей реальности в Уэст-Пойнте находится самое престижное военное учебное заведение США.
13
Бенедикт Арнольд – американский генерал, который во время войны за независимость стал изменником, перейдя на сторону английских войск.
14
Здесь, по-видимому, автор намекает на своего близкого друга, известного английского писателя-фантаста Брайана Олдисса.
15
Джон Кэбот (а если точнее Джованни Кабото) – итальянский мореплаватель, находившийся на английской службе; в 1497 году, через пять лет после Христофора Колумба, открыл материковую часть Северной Америки.
16
Имеется в виду война Алой и Белой розы (1455–1485) война за английский престол между двумя ветвями династии Плантагенетов Ланкастерами (в гербе алая роза) и Йорками (в гербе белая роза).
Вернуться к просмотру книги
|