1
1 дюйм — примерно 0,025 м. (Здесь и далее прим. перев.)
2
1 ярд — примерно 0,9 м.
3
1 миля — примерно 1,8 км.
4
Bigod — фанатик, слепой приверженец (древнеангл.).
5
Ex officio — по должности, официально (лат.).
6
Earlscaslle — графский замок (англ.).
7
Chansons — героические поэмы в старофранцузском эпосе (франц.).
8
Гостия — «жертва» (лат.), маленькая лепешка из пресного пшеничного теста с изображенным на ней распятием или агнцем, употреблявшаяся в обряде причащения.
9
Горгулья — в готической архитектуре рыльце водосточной трубы в виде фантастической фигуры.
10
Бейлиф — здесь: представитель короля, осуществляющий административную и судебную власть.
11
Капитул — коллегия руководящих лиц в католических духовно-рыцарских и монашеских орденах.
12
Валлиец — уроженец Уэльса.
13
Ипр — город на северо-западе Бельгии.
14
Жонглер — странствующий комедиант и музыкант в средневековой Франции.
15
Джентри — мелкопоместное, нетитулованное дворянство.
Вернуться к просмотру книги
|