1
Мулан – главная героиня одноименного мультипликационного фильма студии «Уолт Дисней» (1998) по мотивам средневековой китайской баллады о Хуа Мулань – женщине, вступившей в армию.
2
Бэмби – олененок, главный герой одноименного мультипликационного фильма студии «Уолт Дисней» (1942), снятого по мотивам книги австрийского писателя Феликса Зальтена. Заяц Топотун – его лучший друг.
3
Арсен Люпен – главный герой романов и новелл французского писателя Мориса Леблана (1864–1941), выходивших с 1905 года, «грабитель-джентльмен», ставший впоследствии культовым персонажем, героем множества как литературных произведений, так и кино-, и телефильмов и сериалов.
4
Отрывок из блазона «Волосяной браслет» Меллена де Сен-Желе (ок. 1491–1558).
5
Отрывок из «Блазона об ухе» Альбера Леграна.
6
Отрывок из «Блазона о бровях» Мориса Сева (ок. 1501 – ок. 1562).
7
Отрывок из «Блазона о носе» Эсторга де Болье (ок. 1495–1552).
8
Отрывок из «Блазона о зубах» Эсторга де Болье.
9
Отрывок из «Блазона о пупке» Бонавантюра Деперье (ок. 1510 – ок. 1544).
10
Отрывок из «Блазона о вагине» Клода Шаппюи (ок. 1500–1575).
11
Отрывок из «Блазона о заде» Эсторга де Болье.
12
Финистер – самый западный департамент Франции, название которого буквально означает «край земли».
13
Последняя, но не менее важная (англ.).
14
Разновидность покемонов.
15
Самая маленькая порода собак.
16
Ум-Попотт – герой детской книги «Собака-невидимка» французского писателя Клода Понти.
17
Во Франции в среду у школьников нет занятий или короткий день.
18
Рождественский календарь, или адвент-календарь, – специальный календарь, показывающий время, остающееся до Рождества. Обычно делается в виде картонного домика с открывающимися окошками, где в каждой ячейке лежит конфета, записка с пожеланиями или маленький подарок.
19
Карточная игра.
20
Так называли солдат старой гвардии Наполеона, самых опытных и верных, имевших право жаловаться напрямую императору.
21
Отсылка к автобиографическому роману Маргерит Дюрас «Любовник» (1984), экранизированному в 1992 году Жан-Жаком Анно.
22
Отсылка к роману Жюля Амеде Барбе д’Оревилье «Старая любовница» (1851), по мотивам которого в 2007 году режиссер Катрин Брейя выпустила фильм «Тайная любовница».
23
Отсылка к известной оде Кассандре (1545) Пьера де Ронсара (1524–1585).
24
Отсылка к популярной французской песне (слова Леона Ажеля, музыка Эмиля Каррара, 1942), неоднократно использованной в кино и исполняемой по сей день (входила в репертуар Патрика Брюэля, Заз и многих других), рассказывающей о бесперспективной влюбленности девушки в обольстителя.
25
Настольная игра.
26
«Футуроскоп» – французский парк развлечений и аудиовизуальных технологий.
27
Настольная игра.
28
«Ариоль» и «Кид Пэддл» – популярнейшие детские комиксы.
29
Поль Моран (фр. Paul Morand, 1888–1976) – французский писатель, поэт, дипломат, друживший со многими видными деятелями искусств своего времени. Марсель Пруст написал предисловие к его первому сборнику новелл.
30
Отрывок из «Оды Марселю Прусту» Поля Морана (1915).
31
Текс Эйвери (англ. Tex Avery, полное имя – Фредерик Бин Эйвери, 1908–1980) – американский мультипликатор, режиссер, прославившийся своими лентами так называемой золотой эры голливудской мультипликации. Не разделял принципов достоверности и реализма, видя главное предназначение анимации в том, чтобы показывать зрителю вещи, невозможные в кинематографе.
32
Альфонс Алле (фр. Alphonse Allais, 1854–1905) – французский писатель и журналист, известный своими абсурдистскими выходками и черным юмором.
33
Имеется в виду одно из знаменитых французских вин области Бордо – «Шато Ля Миссьон О-Брион».
34
Романтическая кинокомедия Билли Уайлдера (1954) с Одри Хепберн и Хамфри Богартом в главных ролях.
35
Сорт французского твердого сыра.
36
Любовная трагикомедия Билли Уайлдера (1960) с Джеком Леммоном и Ширли Маклейн в главных ролях.
37
Промежуток времени от Рождества до Нового года называют кондитерским или конфетным перемирием, на это время военные действия и активная деятельность обычно прекращались.
38
Кинокомедия Билли Уайлдера (1955) по пьесе Джорджа Аксельрода с Мэрилин Монро в главной роли.
39
Драматический фильм Говарда Хоукса (1926) с Фредриком Марчем, Уорнером Бакстером и Джун Ланг в главных ролях.
40
Комедийный приключенческий фильм Говарда Хоукса, Генри Хэтэуэя, Жана Негулеско, Генри Костера, Генри Кинга по пяти рассказам О. Генри (1952) с Мэрилин Монро, Чарльзом Лоутеном, Энн Бакстер и др.
41
Фильм Говарда Хоукса и Дельмера Дэйвса (1947) с Лорен Бэколл и Хамфри Богартом в главных ролях.
42
Фильм-нуар Билли Уайлдера (1950) о трагедии забытых звезд Голливуда с Глорией Свенсон и Уильямом Холденом в главных ролях.
43
Фильм-нуар Билли Уайлдера (1944) по мотивам одноименной пьесы Джеймса Кейна с Фредом Макмюрреем и Барбарой Стэнвик.
44
Фильм-нуар Говарда Хоукса (1946) с Хамфри Богартом и Лорен Бэколл.
45
Фильм-нуар Билли Уайлдера (1951) о беспринципности современной журналистики с Кирком Дугласом и Джан Стерлинг.
46
Французский Дед Мороз.
47
Целоваться под веткой омелы, украшающей дом к зимним праздникам, – обычай в ряде европейских стран, пришедший из дохристианских времен, вероятно, из традиций друидов.
48
Музыкальный кинофильм Джина Келли и Стенли Донена (1953).
49
Клуб, названный в честь знаменитых американских танцовщиков и звезд Голливуда Фреда Астера (1899–1987) и Джинджер Роджерс (1911–1995).
50
А теперь (…), дамы и господа… О нет, черт, а теперь только для одного господина, прямо [перед вашими изумленными глазами] – знаменитый Луис-Лягушка [со своим еще более] знаменитым [номером чечетки]! (англ.)
51
Намек на фильм «Клоун» (1916) датского режиссера А. В. Сандберга с Вальдемаром Псиландером в главной роли.
52
Джин Келли (англ. Gene Kelly, 1912–1996) – американский актер, режиссер, сценарист, продюсер, хореограф и певец.
53
Жорж Эжен Осман (фр. Georges Eugène Haussmann, 1809–1891) – французский государственный деятель, префект департамента Сена, сенатор, член Академии изящных искусств, градостроитель, во многом определивший современный облик Парижа.
54
Фильм Винсента Миннелли с Джином Келли и Лесли Карон (1951), премия «Оскар» за лучший фильм.
55
Теперь, джентльмен и джентльмен (англ.).
56
Хореографический термин (от фр. entrechat) – прыжок вверх с перебоем ног.
57
Симулятор фермерской жизни – ролевая игра для «Нинтендо».
58
О времена, о нравы (лат.).
59
Фильм Гарри Маршалла (1990) с Джулией Робертс и Ричардом Гиром в главных ролях.
60
Поль Гримо (фр. Paul Grimault, 1905–1994) – французский режиссер-мультипликатор, художник и писатель.
61
Хаяо Миядзаки (яп. 宮崎 駿, род. 1941) – японский режиссер-аниматор, писатель.
62
Бастер Китон (англ. Buster Keaton, 1895–1966) – американский комедийный актер и режиссер, один из величайших комиков немого кино.
63
Базз Лайтер (англ. Buzz Lightyear) – космический рейнджер, вымышленный персонаж и один из главных героев франшизы «История игрушек».
64
Жак Деми (фр. Jacques Demy, 1931–1990) – французский кинорежиссер, сценарист, актер, продюсер, представитель «новой волны».
65
Студия «Гибли» (яп. スタジオジブリ) – японская анимационная студия, основанная в 1985 году Хаяо Миядзаки и Исао Такахатой.
66
Оноре Викторен Домье (фр. Honorе́ Victorin Daumier, 1808–1879) – французский художник-график, живописец и скульптор, крупнейший мастер политической карикатуры XIX века.
67
«Инопланетянин» (1982) – фантастический фильм Стивена Спилберга.
68
Анимационный драматический фильм Исао Такахаты (1988).
69
Натуральное чистящее средство.
70
Имя Луи (Louis) по-французски произносится так же, как слово «слух» (l’ouïe).
71
Карл Мартелл (ок. 687–741) – майордом франков в 717–741 годах, разгромивший арабов в битве при Пуатье.
72
Мотауном по названию легендарной детройтской звукозаписывающей компании Motown Records называют одно из направлений ритм-энд-блюза.
73
Популярнейшая американская женская группа (1959–1977), выступавшая в стилях ритм-энд-блюз, поп, соул и диско.
74
«Их сердцам больше не вынести этого» (англ.) – обыгрывается название песни The Supremes «My Heart Can't Take It No More».
75
Горная дорога вдоль моря.
76
«Легко и коротко одета» – комедия Жана Лавирона (1953) с Луи де Фюнесом.
77
Имеется в виду байонская ветчина.
78
Оссо-ирати (фр. Ossau-Iraty) – сырой прессованный баскский сыр из овечьего молока.
79
«Joe-la-classe» (фр.). – песня популярного французского автора-исполнителя Тома́ Ферсена.
80
Войсковое формирование французской колониальной армии.
81
Пьер Перре (фр. Pierre Perret, род. 1934) – популярнейший французский певец, композитор, автор-исполнитель, писатель и актер.
82
Цитата Жана Геенно (1890–1978), французского педагога, писателя и литературного критика.
Вернуться к просмотру книги
|