Примечания книги: Аврора - читать онлайн, бесплатно. Автор: Ким Стэнли Робинсон

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аврора

В 12 световых лет от Земли 2122 пассажира гигантского корабля «плывут» по Млечному Пути к новому солнцу. Спустя полтора века пути и 6 поколений вынужденные эмигранты, самоотверженные исследователи приближаются к звезде G-класса Тау Кита и водной планете. В замкнутой системе на 12 порядков меньше Земли они воссоздали архипелаг всех климатических зон. Ждет ли обитателей рукотворного ковчега процветание за пределами Солнечной системы?

Перейти к чтению книги Читать книгу « Аврора »

Примечания

1

Рангоутное дерево, одним концом подвижно соединенное с нижней частью мачты. — Здесь и далее прим. пер.

2

Брус с гнездами для кофель-нагелей, укрепленный горизонтально на палубе у мачты.

3

Вид цианобактерий (сине-зеленых водорослей), связывающих молекулярный азот.

4

Хлорелла — род одноклеточных зеленых водорослей.

5

Обобщение евклидова пространства, допускающее бесконечную размерность.

6

Перевод Аркадия Гаврилова.

7

Музыкальный инструмент, представляющий собой крупную гармонику с механическими мехами и клавиатурой.

8

Относительная концентрация элементов тяжелее гелия в звездах и галактиках, в астрономии называемых металлами.

9

Астрономическая единица — единица измерения расстояний в астрономии, равная 149 597 870 700 метрам.

10

Змей, свернувшийся в кольцо и кусающий себя за хвост.

11

Отложение из горных пород, образовавшееся при движении или таянии ледника.

12

Граница магнитного поля.

13

Способ видообразования, основанный на пространственной изоляции популяций.

14

Способ видообразования, при котором новые виды возникают от родственных групп с общими ареалами.

15

Характеристическая скорость орбитального маневра.

16

Метан и сероводород, соответственно.

17

Отклонение (лат.).

18

Фибрилляция предсердий, мерцательная аритмия.

19

Цитотоксические Т-лимфоциты.

20

Парадокс, предложенный физиком Энрико Ферми: если разумная жизнь во Вселенной существует, то почему мы не видим ее следов?

21

Пишу, следовательно, существую (лат.).

22

Также: репрессия, подавление. Процесс изгнания неприемлемых для индивида мыслей, воспоминаний, переживаний с переводом их в сферу бессознательного. Один из основных методов психологической защиты.

23

«Я всегда полагалась на доброту незнакомцев» — знаменитая фраза героини пьесы «Трамвай “Желание”» Теннесси Уильямса.

24

Сэмюэл Джонсон (1709–1784) — американский литературный критик, лексикограф, поэт.

25

Туманность в созвездии Южного Креста.

26

Богиня в индуизме.

27

Так называется научно-фантастический роман Артура Кларка, опубликованный в 1956 году.

28

Записку с таким же текстом оставил Лоуренс Отс (1880–1912), британский исследователь Антарктики, достигший Южного полюса в составе экспедиции Роберта Скотта. Уйдя из палатки в метель, он совершил самопожертвование, чтобы повысить шансы на выживание своих товарищей.

29

Полихлорированные бифенилы — органические вещества, применяемые во многих сферах, но вместе с тем обладающие высокой токсичностью.

30

По аналогии с обществом «Болиголова» — организации, боровшейся за легализацию «права на смерть» и существовавшей в 1980–2003 гг.

31

Синдром больного организма — «sick organism syndrome», сокращенно «SOS».

32

Спасите наш корабль — «save our ship», также сокращается как «SOS».

33

Эрнест Шеклтон (1874–1922) — англо-ирландский исследователь Антарктики, участник четырех антарктических экспедиций.

34

Роман Йохана Дэвида Уайсса, опубликованный в 1812 году и повествующий о семье из Швейцарии, потерпевшей крушение в Ост-Индии и попавшей на необитаемый остров.

35

Отсылка к бродвейскому мюзиклу «Бригадун», впервые поставленному в 1947 году. Его действие происходит в одноименной деревне, которая появляется раз в сто лет всего на один день.

36

Из пьесы Уильяма Шекспира «Гамлет». Перевод Бориса Пастернака.

37

Из стихотворения Перси Биши Шелли «Ода западному ветру». Перевод Бориса Пастернака.

38

Имеется в виду картина «Рисующие руки» Маурица Корнелиса Эшера (1948).

39

Из комедии Уильяма Шекспира «Как вам это понравится». Перевод Петра Вейнберга.

40

Кристофер Марло (1564–1593) — английский поэт и драматург. Был убит при загадочных обстоятельствах. Согласно конспирологической теории, мог являться истинным автором произведений Уильяма Шекспира.

41

Великие стены — крупнейшие наблюдаемые структуры во Вселенной, представляющие собой комплексы скоплений и сверхскоплений галактик.

42

Джузеппе Арчимбольдо (1526 или 1527–1593) — итальянский художник-маньерист, автор «Портрета императора Рудольфа II в образе Вертумна» и других картин, выполненных в этом стиле.

43

Возраст Вселенной.

44

Яркая звезда в созвездии Ориона.

45

Единица измерения производительности суперкомпьютеров, равная 1015 операций с плавающей запятой в секунду.

46

Массовое вымирание, произошедшее около 66 миллионов лет назад. По оценкам, в результате него вымерло не менее 75 % существовавших на тот момент видов животных.

47

Памятник средневекового искусства, созданный в конце XI века. Один из сюжетов изображает появление кометы Галлея.

48

Точки в пространстве около двух массивных тел, в которых тело с малой массой может оставаться неподвижным.

49

Точка, в которой орбита тела наиболее близка к орбите тела, вокруг которого оно вращается.

50

Имеется в виду апория древнегреческого философа Зенона, известная как «Дихотомия». Из нее следует, что движение не может закончиться, так как прежде чем движущееся тело достигнет конечного пункта, оно должно преодолеть половину пути, а прежде чем преодолеть половину — половину половины, и так до бесконечности.

51

Дерево, украшаемое разноцветными лентами согласно традиции ряда стран Европы.

52

Иудейские юноши, брошенные царем Навуходоносором в огонь, но вышедшие оттуда невредимыми. Также известны как Три отрока в пещи огненной.

53

Книга голландского астронома Марсела Миннарта, выпущенная в 1954 году.

54

Стихотворение «Город» (1894). Перевод Евгении Смагиной.

55

То же.

56

Перевод Игоря Жданова.

57

То же.

58

Из песни Фрэнка Заппы 1978 года.

59

Знаменитая фреска в Кносском дворце на острове Крит.

60

В шотландской мифологии: водяной дух.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Ким Стэнли Робинсон

Ким Стэнли Робинсон - биография автора

Ким Стенли Робинсон (англ. Kim Stanley Robinson); (23 марта 1952, Уокиган, Иллинойс, США) — американский писатель-фантаст, возможно, наиболее известный своей Марсианской трилогией, удостоившейся нескольких премий, в том числе премий «Хьюго» и «Небьюла». Признается многими как один из величайших ныне живущих писателей, работающих в жанре научной фантастики
Родился в Уокигане, штат Иллинойс, но вырос в Южной Калифорнии. Oкончил Калифорнийский и Бостонский университеты, в 1974 и 1975 гг. соответственно получил в обоих бакалаврскую...

Ким Стэнли Робинсон биография автора Биография автора - Ким Стэнли Робинсон