Примечания книги: Мировая история в легендах и мифах - читать онлайн, бесплатно. Автор: Карина Кокрэлл

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мировая история в легендах и мифах

Забудем сухие даты и скуку школьных уроков истории! «В действительности все совсем не так, как на самом деле» (С. Е. Лец). История — это захватывающая повесть, в центре которой всегда — Человек — с его опытом, нервами, совестью, ошибками, гениальными озарениями, агонией, экстазом и неожиданными поворотами Судьбы. Кем был диктатор Юлий Цезарь — гениальным политиком, который дал империи стабильность и мир, или тираном, могильщиком римской демократии? Читатель узнает правду, проведя с великим Цезарем последнюю в его жизни ночь… Как сложилось, что княгиня Ольга, хладнокровно и страшно расправившаяся с убийцами своего мужа, стала первой русской святой? Какой ценой пришлось заплатить человеку по имени Христофор Колумб за свое открытие неизвестной земли за океаном? Элегантная, искрометная, сочетающая трагичность и иронию новая книга Карины Кокрэлл увлекает от первой до последней страницы психологической достоверностью персонажей, захватывающим сюжетом, эрудицией автора и неожиданными параллелями с сегодняшним днем.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Мировая история в легендах и мифах »

Примечания

1

«Не was not a Hitler, a Stalin, nor indeed a Genghis Khan». Adrian Goldsworthy. Caesar. The Life of a Colossus. Phoenix, London, 2006. P. 2 (здесь и далее — переводы автора, если переводное издание не указано особо).

2

44 год до н. э.

3

Ovile — «овчарня» (лат.). Первоначально — просторный деревянный загон для овец на Марсовом поле. Позднее перестроен. Потом традиционно использовался римлянами для голосования. При Октавиане Августе после падения Республики в нем помещались лавки, где продавались предметы роскоши. Выборы в это время не проводились.

4

Плутарх. Сравнительные жизнеописания. М.: ACT, 2004.

5

Некогда оживленный торговый порт в устье Тибра, потом полностью заилившийся, руины которого сейчас видны в трех километрах от побережья. Часть остийской гавани, называвшаяся Portus («ворота»), и дала слово «порт» очень многим языкам мира.

6

Слова «царь», «кесарь», «кайзер» — все производные от имени «Цезарь».

7

Красные сандалии последнего римского царя Тарквиния были одним из символов его царской власти.

8

Pontifex Maximus — Верховный Жрец Коллегии жрецов в древнем Риме, один из титулов Юлия Цезаря

9

Древнеримская система отопления, обычно располагавшаяся под полом.

10

Внутренний дворик римского дома, куда выходили двери спален, с мелким мраморным или мозаичным бассейном посередине, куда собиралась через отверстия в крыше дождевая вода.

11

Лат. impluvium — бассейн для сбора дождевой воды в римском доме.

12

Перистиль — двор дома, окруженный колоннадой.

13

«Здоровьем он (Цезарь. — К. К.) отличался превосходным: лишь под конец жизни на него стали нападать внезапные обмороки и ночные страхи» (Светоний, Божественный Юлий, кн. 1; 45).

14

Гельветы — племена, населявшие нынешнюю Швейцарию.

15

Господин (лат.).

16

Амулет «от сглаза», который надевали на мальчиков на девятый день после рождения.

17

Субура — беднейший район древнего Рима, Палатин — самый богатый.

18

Год от основания Рима (ad uibis condita), 49-й до н. э.

19

Аббревиатура от «Senatus Populus que Romanus» — «Сенат и народ Рима» (лат.). Своего рода аналог государственного герба на современном пограничном столбе.

20

Gallia Comata — «Галлия длинноволосая» (лат.). Древнеримское название территорий современных Франции, Бельгии и зап. Германии.

21

От rubeus — «красный» (лат.).

22

Лат. caligae — древнеримская армейская обувь на толстой подошве.

23

«Ножные рукава», то есть штаны, в греко-римском мире долгое время считались одеждой варваров. Варваров можно отличить на барельефах колонны Траяна в Риме именно по их штанам. Католическое и православное духовенство, наследники римских традиций, до сих пор носят облачения, не демонстрирующие брюк.

24

«Рим — глава мира» (лат.).

25

Должностное лицо в городе, отвечавшее также за проведение праздников.

26

Помпей был женат на дочери Цезаря Юлии, будучи всего на шесть лет младше самого Цезаря. Во время девятилетнего пребывания Цезаря в Галлии Юлия умерла, рожая Помпею ребенка. Младенец, внук Цезаря, пережил мать всего на несколько дней.

27

Lanista — владелец школы гладиаторов.

28

Garum — самая популярная в Древнем Риме приправа к соленой и сладкой пище. Приготавливалась путем ферментации мелкой рыбы в каменных «ваннах» по несколько месяцев.

29

Члены влиятельной в древнем Риме коллегии, предсказывавшие будущее по полету птиц.

30

По римскому обычаю во время траура мужчины не брились.

31

Светоний, кн. 1, 32.

32

«Жребий брошен» (греч.). На латинском эту знаменитейшую формулу приводят так: «Alea iacta est», и слова Цезаря часто воспроизводят именно по-латыни. Однако Плутарх замечает, что фразу «Жребий брошен» Цезарь произнес у Рубикона по-гречески, а не по-латыни, так как цитировал очень известного тогда драматурга Менандра: «Аνερριφθω κνβοζ». У нас нет никаких причин сомневаться в точности Плутарха.

33

Римское название совр. Португалии.

34

Общеобразовательная программа в Древнем Риме, состоявшая из четырех предметов — арифметики, геометрии, музыки и астрономии.

35

Эта битва произошла 9 августа 48 года до н. э.

36

«Тога мужчины» (лат.) — тога, которую юноша надевал в возрасте 14–18 лет после церемонии вступления в совершеннолетие.

37

Холм Авентин — один из семи холмов Рима. Так же назывался и район.

38

Известная тогда в Риме танцовщица.

39

Лат. insula — многоквартирный, в несколько этажей дом в Древнем Риме, дословно — «остров».

40

Дом терпимости (от лат. lupa — «волчица»). «Волчицами» называли на уличном жаргоне проституток — за то, что те на неосвещенных или плохо освещенных улицах объявляли о своих услугах на расстоянии — волчьим воем.

41

Изначально — обличительные речи Демосфена против македонского царя Филиппа II. В переносном смысле — вообще обличительные речи.

42

Деревянные стержни, к которым крепились пергаментные или папирусные свитки.

43

Боги домашнего очага.

44

Здесь — освобожденная рабыня.

45

Интересное совпадение: родом из этого же провинциального города был знаменитый древнеримский оратор и политик Цицерон.

46

«В его отсутствие» (лат.).

47

Это сказал о Цезаре Катон (Светоний, кн. 1, 53).

48

«Ужасный», «жестокий» (лат.).

49

Плутарх. Сравнительные жизнеописания. С. 288.

50

«До бесконечности» (лат.).

51

Listratio — очищение посредством жертвоприношения (лат.).

52

«Он (Цезарь. — К. К.) носил сенаторскую тунику с бахромой на рукавах и непременно ее подпоясывал, но слегка: отсюда и пошло словцо Суллы, который не раз советовал оптиматам остерегаться плохо подпоясанного юнца» (Светоний, кн. 1: 45(3)).

53

Testudo — «черепаха» (лат.). Также — название боевого построения в римской армии.

54

Народная ассамблея древнеримских кланов-трибов.

55

На древнеримском жаргоне — «дешевая проститутка» (quadrans — самая мелкая монета).

56

Контубернал — аналог адъютанта.

57

Известность этого оратора в Риме была такова, что, когда Аполлоний Моло прибыл в Рим в составе родосского посольства, ему позволили беспрецедентное — обратиться к Сенату… на греческом, а не на латыни. Сенаторы не могли отказать себе в удовольствии насладиться тем, как виртуозно владел оратор языком Гомера, на котором римская культурная элита тоже говорила весьма хорошо. Источник — Adrian Goldsworthy, Ceasar. «Phoenix», London, 2006.

58

Отряд из десяти всадников (лат.).

59

Древнеримские общественные уборные, которые традиционно использовались также как места для общения.

60

«Не говорю даже об эдиктах Бибула, в которых он обзывает своего коллегу (Цезаря. — К. К.) вифинской царицей и заявляет, что раньше он хотел царя, а теперь царства» (Светоний, кн. 1,49(2)).

61

Кожевники дубили кожи человеческой мочой. Для ее сбора у входа в мастерские стояли сосуды, куда прохожие могли мочиться.

62

Gladius (лат.) — римский короткий меч, отсюда — «гладиатор».

63

Римляне часто называли пиратов этим греческим словом, несмотря на то, что так же пиратствовали самые различные народы — от Африки до Черного моря.

64

Faustus — «удача» (лат.).

65

Сулле действительно сопутствовало невероятное везение. Сначала обнищавшему аристократу неожиданно оставила состояние одна из богатейших римских куртизанок, потом помогла знаменитая молния, ударившая в храм Юпитера. И даже во время его похорон, как пишут очевидцы, затяжной проливной ливень в Риме кончился как раз на то время, пока зажгли его погребальный костер.

66

Водяные часы, которыми в Древнем Риме измеряли также регламент речей.

67

«Дорога процессий» (лат.).

68

Мемуары Суллы до нас не дошли, но их широко цитируют и Плутарх, и Аппиан, и другие авторы античности.

69

У Светония в описании сцены покушения на Цезаря в Сенате говорится: «некоторые передают, что бросившемуся на него Марку Бруту он сказал: «И ты, мое дитя!»» (Светоний, кн. 1, 82).

70

Светоний, кн. 1.

71

Лат. portator — «носильщик».

72

Лат. lectica — разновидность паланкина.

73

Столовая в древнеримском доме.

74

Список прощенных тогда Цезарем при Фарсале бывших врагов практически точно совпадет со списком заговорщиков, участвовавших в покушении на него.

75

Древнегреческий тяжеловооруженный пеший воин.

76

Луций Юний Брут в 510 году до н. э. положил конец правлению последнего царя Рима Тарквиния Суперба и дал начало Римской республике.

77

Средиземное море (лат.).

78

Греч. Πόλιζ — городская община с прилегающими владениями.

79

Это сказал римскому консулу Крассу Тигран II Великий (140— 55 годы до н. э.) — царь Армении, правивший в 95–55 годах до н. э. Полководец, создатель могущественной державы. Носил титул «Царь царей».

80

Сейчас эта часть Александрии лежит под водами Средиземного моря.

81

Галеры с тремя радами весел с каждой стороны.

82

Квадриремы и квинкеремы — галеры с четырьмя и пятью рядами весел соответственно.

83

Казнь каждого десятого воина подразделения независимо от виновности.

84

Кресло без спинки, на таких сидели председательствующие в римском Сенате.

85

На самом деле родоначальник династии Птолемеев приходился Александру лишь дальним родственником (прим. ред.).

86

«Здравствуй!», «Привет тебе» (лат.)

87

Богатый район древней Александрии.

88

Кносс — дворец на острове Крит со знаменитым лабиринтом, где жил человеко-бык Минотавр.

89

У Плутарха: «Она забралась в мешок для постели и вытянулась в нем во всю длину». В других версиях этой истории упомянут ковер. Ковер или мешок — установить невозможно, поэтому читатель волен верить тому варианту, который предпочитает (прим. авт.).

90

«Что касается Александрийской войны, то одни писатели не считают ее необходимой и говорят, что единственной причиной этого опасного и бесславного для Цезаря похода была его страсть к Клеопатре» (Плутарх).

91

Все это произошло с Цезарем в 54 году до н. э., ровно за десять лет до трагедии в портике Помпея.

92

Почетная должность начальника конницы, правой руки командующего.

93

Лат. fasces (иначе фаски, фасцы, также дикторские пучки) — атрибут власти царей, в эпоху римской республики — высших магистратов.

94

Silicemium — поминальный пир (лат.).

95

Октавиана Цезарь сделает по завещанию своим единственным наследником. Он станет первым императором Рима, и с его многолетним авторитарным правлением связывают Pax Romana — Золотой век Римской Империи.

96

«Все разбежались. Он остался лежать, пока трое рабов, взвалив его на носилки, со свисающей рукой не отнесли его домой» (Светоний, кн. 1, 82 (4)).

97

Epistulae ad Atticum (Письма к Аттику, 16 кн.). Цицерон о Клеопатре: «reginam odi» — «терпеть не могу царицу».

98

Греч. Αηθη — «забвение». В древнегреческой мифологии — источник и одна из рек в подземном царстве Аида, река забвения.

99

Прозвище оратора Цицерона: Cicero — «горошина» (лат.).

100

Лат. res publica.

101

Телохранители Цезаря традиционно были испанскими наемниками. В год покушения Цезарь распустил охрану, сказав, что «любовь народа защитит его лучше всяких телохранителей».

102

Брут написал произведение «Катон», в котором явно в пику Цезарю превозносил героизм дяди. Цицерон, по просьбе Брута, тоже написал славословие Катону. Согласно Цицерону, Цезарь однажды в одном из писем признался ему, что чтение цицероновского «Катона» «улучшило его литературный стиль», чтение же брутовского заставило «почувствовать себя лучшим писателем» (Cicero, ad Att, 13.40.1. Цит. по: Adrian Goldsworthy, Ceasar. Phoenix, London, 2007).

103

Цезарь ответил на эклоги Цицерона и Брута о Катоне своим нехарактерно резким памфлетом «Анти-Катон», полным едких нападок и критики.

104

Лат. cuirass — соединенные застежками металлические пластины для защиты груди и плеч воина. У древнеримских полководцев узор кирасов отличался особой роскошью и мастерством изображения мускулов человеческого тела.

105

Оральный секс (лат.).

106

По преданию, предок клана Цезарей убил боевого слона во время Второй Пунической войны. Отсюда и пошло их прозвище — «Цезарь», что на финикийском и значит «слон». Поэтому, по приказу Цезаря, на монетах, отчеканенных в его правление, даже изобразили слона.

107

Светоний, кн. 1, 89.

108

Плутарх: «Рассказывают, что некто Цинна, один из друзей Цезаря, как раз в прошедшую ночь видел странный сон. Ему приснилось, что Цезарь пригласил его на обед; он отказался, но Цезарь, не слушая возражений, взял его за руку и повел за собой. Услышав, что на Форуме сжигают тело Цезаря, Цинна отправился туда, чтобы отдать ему последний долг. Кто-то из толпы, увидев его, назвал другому, спросившему, кто это, его имя; тот передал третьему, и тотчас же распространился слух, что это один из убийц Цезаря. Среди заговорщиков действительно был некий Цинна — тезка этому. Решив, что он и есть тот человек, толпа кинулась на Цинну и разорвала его на глазах у всех». (Сравнительные жизнеописания. С. 465.)

109

Исход войны между Римом и Египтом решился в единственном морском сражении, вошедшем в историю как битва у мыса Акций. Флот Клеопатры среди боя внезапно бросил корабли Антония и ушел в Египет. Антоний бросил свои корабли и последовал за египтянами. Сухопутная армия Антония шесть дней ждала появления своего вождя, а затем сдалась без боя.

110

Финал, «в конце» (лат.).

111

Платон (др. — греч. Πλατών) (428 или 427–348 или 347 годы н. э.) — древнегреческий философ, ученик Сократа, учитель Аристотеля.

112

Мраморное море, буквально — «предморие» (греч.).

113

Византийская монета.

114

«Треугольная» (греч.) — так византийцы называли остров Сицилия.

115

Мусульмане, «дети Агари».

116

Язычники (греч.).

117

«Отче наш» (греч.).

118

Бухта Золотой Рог в Константинополе.

119

Швед (древнерусск.).

120

Обитаемый мир (греч.).

121

Первый министр при дворе византийских императоров.

122

Команды соревнующихся византийских колесниц различались цветами.

123

Мистик — название должности личного секретаря византийского императора, с которой начинал карьеру Николай. Никакой склонности к мистическому образ мыслей не предполагает.

124

Термин «Византия» в описываемые времена не употреблялся.

125

В это время константинопольских церковников раздирали ожесточенные политико-богословские распри — между фанатичными партиями игнатиан и фотиан. Лидеры переходили из лагеря в лагерь. Игнатиане были резко против четвертого брака императора. Настоятель Евфимий был лидером последних, но Льву удалось его убедить, предложив возглавить Константинопольский патриархат.

126

Механик (греч.).

127

Царица (греч.).

128

Придворные дамы (греч.).

129

Рожденный в пурпуре», «порфирородный» — титул наследника, рожденного от царствующего императора Византии.

130

Паракимомен — начальник стражи императорской спальни.

131

Греч, εφηλιζ — «веснушка».

132

Мир (империя) Византии (лат.).

133

Мир (империя) Болгарии (лат.).

134

Римляне — так называли себя граждане Византии.

135

Гинекей — женская половина византийских дворцов.

136

«Но хитрая императрица обманула патриарха: перед церемонией пострижения она наелась мяса, сделав тем самым недействительным сам акт, и до поры до времени сохранила это в тайне». Дашков С. Б. Императоры Византии. М.: ИД «Красная площадь», «АПС-книги», 1996.

137

Норвич Д. История Византии. М.: ACT, 2010. С. 241.

138

Адмирал.

139

Титул «Отец императора» (грен.).

140

Екклезиаст, 9:11.

141

Автором книги Екклезиаст с глубокой древности признается (как в еврейском, так и в христианском предании) царь Соломон.

142

Княгиня Ольга, в крещении Елена (11 июля 969 года). Правила Киевом после гибели мужа, князя Игоря Рюриковича, как регент при сыне Святославе с 945 примерно до 960 года. Первая из русских правителей приняла христианство за 30 лет до крещения Руси ее внуком князем Владимиром. Первая русская святая.

143

Так называлась Старая Ладога. Озеро Нево — Ладожское озеро.

144

Латные конники.

145

Мойры — древнегреческие богини судьбы, от которых зависела длительность человеческой жизни.

146

Четверка прекрасных бронзовых коней, которые были вывезены из Константинополя крестоносцами в 1204 году, теперь — над входом в собор Святого Марка в Венеции (на крыше установлены копии, сами оригиналы — в музее внутри собора).

147

Так скандинавы называли Константинополь.

148

Слуды — подводные камни (местн.).

149

Мария Богородица (греч.).

150

Башни (древнерусск.).

151

Юноша (древнерусск.).

152

Волок — место, где ладьи перетаскивали из реки в реку.

153

«Не мог он перейти на ту сторону реки, потому что не было лодки, и увидел он, что кто-то плывет по реке, и позвал лодочника к берегу, и велел перевезти себя за реку. И когда плыли они, взглянул (Игорь. — К. К.) на гребца и увидел, что это девица юная, красивая и отважная, и разгорелась в нем страсть на нее» (Книга Степенная царского родословия. Часть I).

154

Полюдье — сбор князем дани с подвластных земель с осени по весну. «Князья с ноября месяца отправлялись с дружинами своими к разным славянским племенам и кормились у них зиму» (Константин Багрянородный. Об управлении империей).

155

Делать данниками, собирать дань (древнерусск.).

156

Дань.

157

Древнерусское название созвездия Большая Медведица.

158

Скора — мех, шкуры.

159

Паволока — парча.

160

Пришелец (древнерусск.) — так варяги называются в «Повести временных лет».

161

Слово употребляется неполиткорректно, без кавычек, потому что именно так, без кавычек, византиец X века классифицировал все нехристианские народы (к которым относилась и Русь). Слово «римская» по отношению к империи германцев византиец, несомненно, иронично брал бы в кавычки (прим. авт.).

162

Греческое название древнерусских ладей.

163

Собирательное греческое название северных стран.

164

Речь идет о крайне разрушительном нападении русов на Византию летом 941 года и русско-византийской войне 941–944 годов под предводительством князя Игоря, окончившейся заключением в 944 году мира с Византией. Князь Игорь стал первым русским князем, вошедшим в историю, то есть был упомянут по имени в византийских хрониках.

165

Анепсии — близкие родственники (греч.).

166

Крещение (греч.).

167

Карл Великий (742—28 января 814) — король франков, ставший в 800 году наиболее могущественным императором Священной римской империи Запада, все более соперничавшей с Византией.

168

«Наиболее прекрасная, обольстительная и утонченная женщина своего времени, одинаково выделявшаяся своей красотой, способностями, честолюбием и порочностью» (Лев Диакон, византийский писатель, X век).

169

Греч. Μσνεμβασια — город-полуостров в Лаконии (Греция), с древности известный прекрасными винами. Итальянцы произносили это название как «мальвазия».

170

Певчие храмов Св. Апостолов и Св. Софии.

171

«Очень показательно, что не в ряду переводчиков и не в толпе прочих депутатов (свиты княгини Ольги. — К. К.) фигурирует и «пресвитер Григорий»». (А. Карташев, Очерки по истории Русской церкви, сборник статей «Святая равноапостольная Великая княгиня Ольга». М.: Сибирская благозвонница, 2008.)

172

Тетрадион — здесь: сложенный вчетверо лист пергамента, tetra (греч.) — четыре, отсюда: «тетрадь».

173

Антиминс (греч. Avrιμηνσιον) — «[то, что] вместо престола». От греч. αντι— «вместо», и лат. mensa — «стол, трапеза». Освященный прямоугольный плат, расстилаемый на церковном престоле, с особыми изображениями, на котором совершается Божественная литургия. Обычно имеет небольшой зашитый карман, куда вложены частицы мощей святых мучеников.

174

Греч. Υΐαντοκρατωρ — Вседержитель, одно из наименований Бога.

175

Дискос — круглое блюдо на массивной ножке для просфор. Потир — кубок для вина во время причастия.

176

Здесь — воевода дружины, в Византии — главнокомандующий, военачальник (греч.).

177

Медея — дочь колхидского царя из греч. мифологии. Олицетворение мести.

178

Дочь того самого древлянского князя Малко. Впоследствии станет наложницей Святослава и матерью князя Владимира, будущего крестителя Руси.

179

«Святослав, первый Рюрикович с чисто славянским именем, был по характеру наибольшим варягом среди киевских правителей их этого дома» (Брачиевский. Христианство и язычество на Руси X век. С. 32). Он так и не полюбит Киев и навсегда потом оставит его матери, а свою столицу обустроит на юге, в Переяславце на Дунае.

180

«Повесть временных лет».

181

После того Ольга посылает к древлянам с вестью: «Пристроивайте — варите меды! Вот уже иду к вам! Иду на могилу моего мужа; для людей поплачу над его гробом, для людей сотворю ему тризну, чтобы видел сын мой и киевляне, чтобы не осудили меня!» Древляне стали варить меды. Придя к гробу мужа, она стала плакать, а поплакавши, велела людям сыпать большую могилу. Когда могила была ссыпана в большой курган, княгиня устроила тризну. После этого древляне, лучшие люди и вельможи, сели пить. Ольга приказала отрокам угощать и поить их вдоволь. Когда древляне перепились вконец, то княгиня поспешила уйти с пира, приказав своим перебить всех древлян. Они были посечены как трава, всего их погибло пять тысяч человек. (А. Нечволодов. Сказания о Русской земле.)

182

Плач Иеремии, 1:10.

183

Древний славянский обычай хоронить младенцев под порогом дома.

184

Евангелие от Марка, 2:16–17.

185

Евангелие от Марка, 12:33.

186

Евангелие от Марка, 7:26.

187

Например, в его знаменитой, так и не расшифрованной до конца подписи «Χρο Ferens» (прим. авт.).

188

Так его фамилия и имя произносились на родном Колумбу лигурийском диалекте.

189

Lanarius — «ткач шерсти» (лат.), сословная принадлежность Колумба, которая оставалась неизменной до самого получения им дворянского титула, несмотря на неоднократное изменение рода занятий. Именно этот сословный статус, уже будучи много лет моряком, заявил о себе Колумб в 1472 году, выступая свидетелем в суде по тяжбе некого торговца сахаром Паоло ди Негро.

190

William D Phillips, Jr & Carla Rahn Phillips. The Worlds of Christopher Columbus. Cambridge University Press, 1992. P. 95 (здесь и далее — переводы автора, если сноска на переводное издание не дана особо).

191

Так объяснил идею Колумба герцог Мединаселли в личном письме королеве Изабелле (прим. авт.).

192

Основным источником познаний Колумба о Востоке был Марко Поло. Речь идет о потомках хана Хубилая, основателя монгольской династии Юань, захватившего Китай, Бирму, Камбоджу и Корею, при дворе которого служил венецианец Поло и о котором он писал в своих «Путешествиях».

193

Nancy Rubin, Isabella of Castile The First Renaissance Queen, ASJA Press, Lincoln 2004. P 254.

194

Собака на сене, дословно — «собака садовника» (исп.). Также — название пьесы великого испанского драматурга Лопе де Вега (1562–1635).

195

Digest of Columbus’s log — book on his First yage Made by Bartolome de las Casas, Sunday, 16 September 1492.

196

Этим вполне резонным вопросом задается, например, Кристиан Дюверже (Дюверже К. Кортес. М.: Молодая гвардия, 2005).

197

Дюверже К. Кортес. С. 95.

198

Колумбу вернут титулы посмертно, этого добьются его сыновья.

199

Рио Тинто — «Красная река» (исп.), отличающаяся железистыми красноватыми береговыми отложениями.

200

Средиземное море (исп.).

201

Капитаном «Пинты» был палосский капитан Мартин Алонсо Пинсон, ее штурманом — Франциско Мартин Пинсон, а капитаном «Ниньи» («Santa Clara») — их брат Винсенте Йанес Пинсон.

202

«Согласно принятой версии, команду Колумба пришлось набирать из числа приговоренных преступников, которые якобы из отчаяния шли на такой риск, так как опытные моряки боялись упасть с края плоской земли. В действительности, из приблизительно 90 человек, отправившихся в плавание с Колумбом и Пинсонами в 1492 году, только трое были выпущены из городской тюрьмы. Один был приговорен за убийство городского глашатая, а двое других — за попытку устроить ему побег». (William D. Phillips, Jr & Carla Rahn Phillips The Wbrlds of Christopher Columbus, Cambridge University Press, 1992, p. 141).

203

Альгамбрский эдикт (или Эдикт об Изгнании) — указ Католических королей Изабеллы и Фердинанда от 31 марта 1492 года об изгнании всех иудеев из обоих королевств — Кастилии и Арагона. Срок был дан до конца июля, причем евреям запрещено было не только возвращаться в Испанию, но даже проезжать через испанские земли под страхом смерти и конфискации всего имущества. До 31 июля всех евреев выселить не удалось, и окончательный срок был продлен до 2 августа.

204

Изабелла Католическая — под таким именем вошла в историю Изабелла I, королева Кастильи и Леона (1451–1504).

205

Каракатица (исп.).

206

Официальный титул наследников престола Кастильи и Леона.

207

Эрнандо де Талавера (1428–1507) — иеронимит, теолог, приор монастыря Прадо вблизи Вальядолида, исповедник королевы Изабеллы Кастильской (1452–1504).

208

«Эта доктрина стала краеугольным камнем жесткого спора, возникшего между западной и восточной церквями: предметом полемики явилялось двойное нисхождение Святого Духа. На раннем периоде существования христианства считалось, что Третье лицо Троицы исходит непосредственно от Бога Отца. Позднее, ближе к концу VI века, начало фигурировать роковое слово filioque — «…и от Сына», и вскоре, после 800 года, когда вошло в практику чтение Никейского символа веры во время литургии, на Западе повсеместно утвердилась формула: «от Отца и Сына исходящего». Для Восточной же церкви сие была мерзейшая ересь (…)» (Норвич Джон, История Византии. М., 1997. С. 216).

209

Томас де Торквемада (1420–1498) — создатель института испанской инквизиции, ставший главой этой организации, первым Великим Инквизитором.

210

Исп. Reconquista — «перезахват» (711—1492), возвращение Иберийского полуострова под христианский контроль.

211

Указ об изгнании иберийских мусульман («мавров») будет принят королем Испании Филиппом III 9 апреля 1609 года.

212

Исп. Juderia — еврейский квартал.

213

Речь идет об известнейшей в Европе XIV–XVI веков книге апокрифических рассказов генуэзца Якова Ворагинского «Золотая легенда» (Jakobus de Voragine, Legenda Aurea, 1260). В частности, Легенда о святом Христофоре рассказывает, как один очень сильный и высокий человек спросил святого отшельника, каким образом он мог бы послужить своей силой Богу. Отшельник отвел его к опасному броду через реку и сказал, что он мог бы переносить путников на собственной спине. Однажды к реке подошел маленький худенький мальчик и попросил перенести его через реку. Посреди реки ноша стала настолько тяжела даже для этого сильного человека, что он испугался, как бы они оба не упали и не утонули. Тогда мальчик сказал, что его зовут — Христос, и тяжел он оттого, что несет с собой все тяготы мира. Затем Иисус крестил человека в реке, и тот получил свое новое имя — Христофор, что значит «несущий Христа» (прим. авт.).

214

«…nowhere does he refer to the home in which he was bom or the way he spent a single moment of his early years, nowhere does he draw comparison with the season or vegetation of the region he presumably was raised in, nowhere does he talk about growing up with his father or mother or whatever other family he had». (Kirkpatrick Sale. The Conquest of Paradise Christopher Columbus and the Columbian Legacy. N-Y, 1990. P. 53.)

215

Самые различные варианты легенды о христианском правителе в Азии, Пресвитере Иоанне, и его «письма» ходили по Средневековой Европе с XII века. Им верили настолько, что даже в XV веке несколько европейских монархов (среди них португальский принц Генрих Мореплаватель и король Жоан II) снаряжали экспедиции на поиски «царства» Пресвитера Иоанна.

216

«Чудеса мира» — название латинского издания книги Марко Поло.

217

«Мы иногда забываем, что романские языки — и в разговорной, и в письменной форме — были гораздо ближе друг к другу в пятнадцатом веке, чем сегодня» (W. D. Phillips, Jr & С. R. Phillips, The World of Christopher Columbus. Cambridge University Press, 1992. P. 96).

218

Красноволосый, рыжий (исп.).

219

Фок-мачта (португ.).

220

«Отче наш» (лат.).

221

Древний способ определения скорости судна и пройденного пути. На борту судна делали две отметки, впереди первой отметки бросали деревянный поплавок на длинной веревке — «тунец», и по времени (измерялось песочными часами), за которое «тунец» проплывал между отметками, рассчитывали скорость корабля.

222

Нарды (португ.)

223

Рулевая палуба (португ).

224

Ломбарда — небольшая корабельная пушка XV века.

225

Треугольные паруса улучшают маневренность парусного судна.

226

Винный бурдюк (исп.).

227

Звуковой сигнал, предупреждающий моряков о тумане. Устанавливался на маяках.

228

Навигационная карта (португ.).

229

Хер (итал.).

230

Ад — Inferno (лат.), зима — inviemo (исп. и итал.), invemo (португ.).

231

Женщины (исп.).

232

Китобойное судно (португ.).

233

Корабельные огни (португ.).

234

Монах испанского ордена Св. Иеронима.

235

«Как это летят как облака, и как голуби — к голубятням своим? Так, Меня ждут острова и впереди их — корабли Фарсисские, чтобы перевезти сынов твоих издалека и с ними серебро их и золото их, во имя Господа Бога твоего и Святого Израилева, потому что Он прославил тебя». «Не слышно будет более насилия в земле твоей, опустошения и разорения — в пределах твоих…» (Книга пророка Исайи, 60:8–9, 60:18)

236

О, день гнева! О, день скорби!

Мир обратится в прах,

Как предсказано Давидом, как предсказано Сивиллой.

(Слова из латинского гимна Dies Irae — «День гнева», Фома Седанский, XIII век.)

237

Великий пост (лат.), буквально «Сорок» (дней поста).

238

«Ибо возмездие за грех — смерть…» (лат.) Рим, 6:23.

239

Книга пророка Исайи, 65:17.

240

Остров Ворона (португ.)

241

Corvin — ворон (лат.).

242

«Кадорга» или «каторга» — искаж. kadyrga (тур.) от позднегреческого katergon — тип турецкой галеры.

243

Остров Азорского архипелага.

244

Пьяница (исп.).

245

Ксенос не был силен в житиях святых и не знал, что святого Петра из галилейской Бетшаиды такая привычная анатомическая «модификация» уж конечно же совершенно не удивила бы, скорее наоборот, удивило бы отсутствие таковой.

246

Мыс Бохадор (португ).

247

Район Лиссабона, «Вифлеем».

248

Корабль работорговцев.

249

Работорговцы (португ.).

250

Рабы (португ.).

251

От лат. flagellans — «бичующий». Последователь фанатичной религиозной секты, считающей самобичевание средством к спасению души.

252

Guazil — официальное лицо, судья или комендант крепости {португ.).

253

Governador — губернатор (португ.).

254

В Сагреше была создана знаменитая школа картографов, астрономов, навигаторов и судостроителей, где была разработана концепция каравеллы и построены первые океанские корабли, на которых европейцы стали осваивать земли за пределами Средиземноморья.

255

Генрих Мореплаватель, португальский принц (1394–1460), создавший школу в Сагреше.

256

«Тот, кто заплывет за мыс Бохадор, пересечет черту, за которой — Боль» (португ.).

257

Провинции Португалии.

258

Совершенно ничего не осталось от того, средневекового Лиссабона. Весь он был разрушен во время страшного землетрясения 1755 года.

259

«До бесконечности» (лат.).

260

«Колыбель» (лат.). Так назывались первые книгопечатные станки. Aldus Manutius — один из самых известных в тогдашней Европе венецианских книгопечатников.

261

Martin von Behaim (Martinho da Boemia) (1459–1507) — немецкий купец, астроном и географ на службе у португальского короля Жоана II. Создатель первого в мире глобуса Erdapfel — «Земное яблоко».

262

Igreja do Carmo — старейшая из лиссабонских церквей, разрушенная землетрясением 1775 года.

263

Капитан каравеллы «Пинта», который отправится в 1492 году с Колумбом на открытие неизвестных земель на западе или нового пути в Индию, или того и другого — в общем, как получится.

264

Одной из миссий францисканцев (по уставу святого Франциска) была проповедь слова Божьего на разных языках всем народам земли. Поэтому францисканские монахи были отличными лингвистами, и их монастыри часто служили центрами по изучению языков.

265

«Земля неизвестная» (лат.).

266

Канюк или сарыч (португ).

267

Неизвестные территории средневековые картографы обозначали латинской фразой: HIC SVNT DRACONES — «Здесь уже драконы».

268

Писцы (португ.).

269

Водоросли, морская трава (португ.).

270

Плавание от Канарских островов до высадки на островах Антильского моря займет у Колумба 36 дней.

271

«Equinoctial circle», как его называли в XV веке.

272

От Pontifex Romanus — папа римский (лат.).

273

Aeterni Regis — «вечное правление» (лат.). Папская булла Сикста IV, подтверждающая положения Алькасовасского договора между Кастильей и Португалией.

274

Установить это достоверно сейчас невозможно, так как почти все документы португальских архивов, относящиеся к той эпохе, погибли в разрушительнейшем лиссабонском землетрясении 1755 года.

275

Подробнее об этом — Кристиан Дюверже, «Кортес».

276

Хуана Кастильская (1479–1555) войдет в историю как Juana la Loca — Хуана Безумная.

277

Королевский казначей (цеп.).

278

Шпион (исп.).

279

Так называли выкрестов.

280

Добровольная милиция, дословно — «братство» (исп.).

281

Совет (исп.).

282

Procuradores — члены Совета в средневековом Толедо (исп.).

283

Изабелла была на год старше своего мужа — короля Фердинанда.

284

Пригород Лиссабона.

285

Брадобрей (португ.).

286

Необходимо (португ.).

287

Средиземное море, дословно — «Наше море» (лат.).

288

Иностранец (португ.).

289

Старинный, богатый район Лиссабона.

290

В Салерно с VII века монахи-иоанниты — Братья Креста — пытались лечить душевные болезни и психозы. (Каннабих Ю. В., История психиатрии. Л., 1928.)

291

Больше известен под испанским именем Диего Колон. Он станет образованным и обеспеченным человеком, увидит вместе с отцом Новый Свет, добьется возвращения титулов Христофора Колумба, пусть и посмертно, и станет неустанным хранителем его памяти и документов.

292

Постоянные ветра, пассаты (португ.).

293

Капитан каравеллы «Пинты» из Палоса, Мартин Алонсо Пинсон, со своим братом, капитаном каравеллы «Нинья», будут с Колумбом в составе флотилии первых трех европейских кораблей, открывших Новый Свет. Капитан Мартин Алонсо Пинсон бросит потом Колумба в Новом свете и попытается присвоить всю славу себе. Не получится (прим. авт.)

294

Намек на получившую широкую огласку оргию «Банкет каштанов», устроенную Александром Борджиа в Ватикане. В частности во время этого банкета среди других забав обнаженные куртизанки должны были соревноваться, кто быстрее соберет с пола рассыпанные каштаны под внимательными взорами «жюри» — высшего эшелона ватиканских кардиналов.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Карина Кокрэлл

Карина Кокрэлл - биография автора

Карина Кокрэлл, урожденная Алвандян — филолог, педагог, журналист, писатель. Живет уже 20 лет в Великобритании, куда переехала с дочерью Нонной из России.

Вопрос: Карина, расскажите немного о себе, откуда Вы родом, каковы Ваши корни?

Карина Кокрэлл: Родилась я в Воронеже, в средней полосе России, школьные годы прошли в Грузии (прекрасном городе Батуми на берегу Черного моря, в котором не бывала уже более двадцати лет), жила также в горах Армении, недалеко от озера Севан, далее опять — Воронеж, потом — в Лондоне. Сейчас — на самой южной оконечности...

Карина Кокрэлл биография автора Биография автора - Карина Кокрэлл