Примечания книги: Маленькие люди - читать онлайн, бесплатно. Автор: Олег Рой

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маленькие люди

Профессор Фокс Райан, лауреат Нобелевской премии, обладал совершенно обычным среднестатистическим ростом. Однако в результате научного эксперимента произошло невероятное – ученый стал лилипутом. Вскоре жизненный путь привел его в Хоулленд – государство маленьких людей, лепреконов. Здесь Факс Райн убедился, что в мире маленьких людей бывают большие страсти и огромная, всепоглощающая любовь.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Маленькие люди »

Примечания

1

Хоулленд (holeland) – земля Дырки, страна Дырки.

2

Жаргонное название полицейских в Соединенном Королевстве.

3

Se faire la belle – «уйти красиво», совершить побег (франц. сленг).

4

Войска АВС (от нач. букв лат. слов Atom, Biolog, Chemik) – специальный род войск стран НАТО, предназначеный для организации защиты личного состава соединений и частей от оружия массового поражения и ликвидации последствий его применения.

5

Купюра в сто ирландских фунтов.

6

Сид – в ирландских легендах потусторонний мир, скрытый в полом холме.

7

Марка ирландского виски.

8

Колесообразный дом – тип доисторического сооружения железного века.

9

Холли-лох – военно-морская база Великобритании и США, пункт базирования и обслуживания атомных ракетных подводных лодок.

10

125 фунтов – 63,5 кг.

11

5 футов 9 дюймов – 175 см.

12

Трассат – термин, как правило, применяемый к вексельному обращению; плательщик, обязанный заплатить по переводному векселю, а в данном случае по кредиту.

13

Питер Мейхью – исполнитель роли Чубаки в фильмах серии «Звездные войны» (эп. 4–6).

14

Вес пачки в $10 000 стодолларовыми купюрами.

15

– Вы меня понимаете?

– Да. Спасибо (фр.).

16

Раз – восходит солнце, Два – восходит солнце, Три – так ярко светит, жарко греет И никогда не рухнет с неба! (с) Rammstein «Sonne»

17

Они извлекают из-под земли свет звезд! (нем.)

18

LCIA (The London Court of International Arbitration) – Лондонский международный третейский суд.

19

Цирк – крупный метеоритный кратер на поверхности небесного тела (астроном.).

20

Импактный метаморфизм – процесс образования горных пород в результате падения метеорита.

21

Хондрит – разновидность метеоритов, в основном неметаллических (каменных).

22

Самые тяжелые металлы – примерно вдвое тяжелее свинца.

23

Отсылка к легенде про торговца, его слугу и Смерть.

24

Me lange – алмаз весом более 10 карат; чаще всего имеют собственные имена.

25

Private Eye – журнал политической сатиры в Великобритании.

26

Боб Денар – один из наиболее известных наемников, с 1978 года командующий Президентской гвардии и соправитель президента Коморских островов Абдаллы.

27

Матерь Божья, все-все сумасшедшие (фр.).

28

В 1981 году группа наемников под руководством Майка Хора попыталась под видом команды регбистов проникнуть на Сейшельские острова с целью свержения правительства Франса Рене. Переворот потерпел фиаско благодаря бдительности сейшельских таможенников.

29

Лавэ – LV (liberal values), свободно конвертируемая валюта; также «деньги» (цыг.) – распространенное жаргонное обозначение денег.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Олег Рой

Олег Рой - биография автора

Олег Юрьевич Рой (настоящая фамилия Резепкин; род. 12 октября 1965,Магнитогорск) — российский писатель.

Писательскую деятельность начал в 2001 году. Член Союза писателей России, Союза писателей Европы и Международного детектив-клуба, член PEN-клуба. Многие его произведения переведены через «Берлинский книжный дом» на европейские языки и выпущены на Западе.

По его произведениям сняты телевизионные сериалы «Дом без выхода» и «Индус».

Библиография

«Мир над пропастью» (М., «ЭКСМО», 2007)

«Муж, жена, любовница» (М., «ЭКСМО», 2007)

«Улыбка чёрного кота»...

Олег Рой биография автора Биография автора - Олег Рой