1
В соавторстве с Джеффри Болтом.
2
В соавторстве с Джеффри Болтом.
3
В конце 1996 г. вышло новое, переработанное издание под названием Тайцзи: теория и боевая сила.
4
В конце 1996 г. вышло новое, переработанное издание под названием Тайцзи-цюань: боевые применения.
5
В настоящее время издательство «София» готовит эту книгу к публикации. — Прим. ред.
6
В соавторстве с Лян Шоуюем. (Эта книга будет издана «Софией» в 1997 году.)
7
В 1996 г. переиздана под названием Артрит: китайские методы его лечения и профилактики.
8
В соавторстве с Лян Шоуюем и У Вэньцином («София», Киев, 1997 г.)
9
«София», Киев, 1995 г.
10
Китайский цигун-массаж (1992).
11
В данное время эта книга готовится к печати в изд. «София» и будет опубликована через месяц после выхода данной книги.
12
Исторически сложилось так, что названиями трактатов, приписываемых Да Мо, стали обозначать и сами описываемые в них практики. Чтобы не путать первые со вторыми, мы будем названия книг писать с заглавной буквы, а названия систем цигуна — со строчной.
13
Кит. цзин.
14
Кит. май.
15
Кит. даньцзя.
16
Кит. ло.
17
В китайском учении о воинской морали (удэ) одни качества относятся к «морали деяния» и эмоциональной сфере, а другие — к «морали ума» и ментальной сфере.
18
Права на перевод и публикацию этой книги на русском языке, очевидно, будут принадлежать «Софии». — Прим. ред.
19
Да Мо — сокращенное Пу Ти Да Мо, что, в свою очередь, является китайской передачей санскр. имени Бодхидхарма.
20
«Совершенствование» (кит. сю) — одно из ключевых понятий китайской религиозной терминологии. Оно означает приведение в порядок, исправление, украшение, культивирование чего-либо.
21
См. об этом: Е. Торчинов, Даосизм, Спб, «Андреев и сыновья», 1993.
22
Автор излагает предельно упрощенную версию истории введения буддизма в Китае, но, поскольку эта история во всех своих версиях сильно мифологизирована, истину установить уже достаточно сложно. Это примечание справедливо и для последующего жизнеописания Да Мо.
23
Эти «четыре заповеди» Бодхидхармы приводятся чуть ли не в каждой книге о чань- и дзэн-буддизме. Здесь автор дает весьма необычную трактовку первой заповеди, поэтому мы считаем полезным привести общепринятые варианты ее перевода: «Основная передача — вне учения» (Г. Дюмулен, Н. Абаев), «Передавай традицию вне наставлений» (В. Малявин), «Быть вне учения и за пределами традиции» (А. Уотс).
24
Чань — китайское произношение санскритского дхьяна (медитация).
25
Легенда о последнем разговоре Бодхидхармы с учениками тоже хорошо знакома всем, кто интересовался чань-буддизмом (см. раздел 2–4). Акт вручения Хуэйкэ «костного мозга» учителя обычно истолковывается в том смысле, что Хуэйкэ (второй после Бодхидхармы чаньский патриарх) получил самую сокровенную, эзотерическую часть учения чань. Автор же понимает под «костным мозгом» систему сисуй-цзин.
26
Кит. хоутянь.
27
Кит. дэ.
28
В уместном здесь русском слове ограниченность содержится та же идея.
29
В китайском оригинале — шэнь (божество, дух').
30
То есть ваджраянских и махаянских.
31
Кит. пай.
32
Кит. май.
33
Кит. цзин.
34
Кит. И.
35
Кит. бяньхуа.
36
Они же — «плотные внутренние органы», или «плотво» (кит. цзан).
37
Они же — «полые внутренние органы», или «полво» (кит. фу).
38
Тройной Обогреватель и перикард — органы условные, не имеющие анатомических соответствий. Впрочем, и остальные «внутренние органы» и «внутренности» китайской медицины являются не столько анатомическими, сколько физиологическими понятиями.
39
«Чистая Земля» (санскр. Сукхавати, кит. Цзинту) — рай буддийской мифологии.
40
Кит. цзин.
41
Кит. май.
42
Кит. ло.
43
Сувэнь («Простые вопросы») — часть книги Нэй-цзин, построенной в виде диалога императора Хуан-ди и его легендарного наставника Си Бо.
44
1026 г.
45
Т. е. «плотных» и «полых» внутренних органах.
46
Кит. шао.
47
То же, что Массирование.
48
То, что в переводе данного текста и комментариях к нему передается как «эссенция», в китайском оригинале обозначается словами цзин, хуа или цзинхуа. Хотя используется тот же иероглиф цзин, который в других контекстах переводится как «семя», в данном случае речь идет не о семени, а о ци как тонкой сущности (эссенции) природных объектов.
49
Кит. сянь.
50
Кит. лин.
51
Юнцюань — акупунктурная точка К-1.
52
Великая гора Куньлунь китайской мифологии имеет, по-видимому, лишь косвенное отношение к реальному горному хребту Куньлунь.
53
В слове Даньтянь иероглиф тянь означает «поле», а дань — «Эликсир». Каждый из этих иероглифов может служить сокращенным вариантом слова Даньтянь («поле Эликсира»).
Вернуться к просмотру книги
|