Примечания книги: Уроки обольщения - читать онлайн, бесплатно. Автор: Бронвин Скотт

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Уроки обольщения

Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается. Постигая язык любви, Джонатан проникается нежным чувством в мисс Велтон. Между ними разгорается страсть, однако на пути влюбленных стоит расчетливая и коварная сердцеедка Сесилия Нотэм и ее могущественный отец, от которого зависит карьера Джонатана…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Уроки обольщения »

Примечания

1

Беременная (фр.).

2

Озерный край (англ. Lake District) – горный регион в Северо-Западной Англии, в графстве Камбрия.

3

Здравствуйте (фр.).

4

Пожалуйста (фр.).

5

Искаженное «Où est le salon?» – «Где находится гостиная?» (фр.).

6

Повторите. Меня зовут Клэр (фр.).

7

До свидания, месье Лэшли. Увидимся в следующий раз (фр.).

8

Дерево (фр.).

9

Откройте дверь (фр.).

10

Я больше ничего не хочу (фр.).

11

У меня? (фр.).

12

Ты волнуешься? (фр.).

13

183 см.

14

А ты? (фр.).

15

Мейфэр – фешенебельный район лондонского Уэст-Энда.

16

Идем. Игра начинается (фр.).

17

Поэма Гийома де Машо (ок. 1300–1377) «Снадобье Фортуны». (Примеч. ред.).

18

У меня выросла вторая голова? (фр.).

19

Приведите пример (фр.).

20

Ваш друг Дидро (фр.).

21

Лестничный ум, или остроумие на лестнице (фр.). В русском языке эквивалентом является фраза «Задним умом крепок».

22

Я не хочу читать, Клэр (фр.).

23

Я хочу с тобой переспать (фр.).

24

Я хочу тебя поцеловать (фр.).

25

Да (фр.).

26

Мой бог! Разве здесь бордель! Уходите и занимайтесь любовью в другом месте (фр.).

27

Напротив (фр.).

28

Лестничный ум (фр.).

29

Леди Годива – англосаксонская графиня, которая, согласно легенде, проехала обнаженной по улицам города Ковентри в Англии, чтобы граф, ее муж, снизил непомерные налоги для своих подданных. (Примеч. пер.).

30

Пришел, увидел, победил (лат.).

31

Я сожалею, месье (фр.).

32

Подождите! (фр.).

33

Вы понимаете? (фр.).

34

Ты выйдешь за меня замуж? (фр.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги